Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Joshua

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 3 -

1
Early the next morning Joshua got up and left Shittim (a) with all the Israelites. They went as far as the Jordan, where they camped before crossing over.
2
After three days the officers went through the camp
3
and commanded the people: “When you see the ark of the covenant of the LORD your God being carried by the Levitical priests, you are to set out from your positions and follow it.
4
But keep a distance of about two thousand cubits (b) between yourselves and the ark. Do not go near it, so that you can see the way to go, since you have never traveled this way before.”
5
Then Joshua told the people, “Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.”
6
And he said to the priests, “Take the ark of the covenant and go on ahead of the people.” So they carried the ark of the covenant and went ahead of them.
7
Now the LORD said to Joshua, “Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so they may know that I am with you just as I was with Moses.
8
Command the priests carrying the ark of the covenant: ‘When you reach the edge of the waters, stand in the Jordan.’”
9
So Joshua told the Israelites, “Come here and listen to the words of the LORD your God.”
10
He continued, “This is how you will know that the living God is among you and that He will surely drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.
11
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go ahead of you into the Jordan.
12
Now choose twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
13
When the feet of the priests who carry the ark of the LORDthe Lord of all the earth—touch down in the waters of the Jordan, its flowing waters will be cut off and will stand up in a heap.”
14
So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of them.
15
Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season. But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan and their feet touched the water’s edge,
16
the flowing water stood still. It backed up as far upstream as Adam, a city in the area of Zarethan, while the water flowing toward the Sea of the Arabah (the Salt Sea (c)) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho.
17
The priests carrying the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan, while all Israel crossed over the dry ground, until the entire nation had crossed the Jordan.

Fußnoten

(a)3:1 Or Acacia Grove
(b)3:4 2,000 cubits is approximately 3,000 feet or 914.4 meters.
(c)3:16 That is, the Dead Sea

Israel überquert den Jordan

1
Da erhob sich Josue des Nachts und brach auf; und sie zogen von Setim weiter, und kamen an den Jordan, er und alle Söhne Israels, und blieben daselbst drei Tage.
2
Nach Verlauf derselben gingen die Herolde mitten durch das Lager
3
und begannen zu rufen: Wenn ihr die Lade des Bundes des Herrn, eures Gottes, sehen werdet und die Priester vom Stamme Levi sie tragen, so machet auch ihr euch auf und folget ihnen, wenn sie vor euch herziehen;
4
doch bleibe zwischen euch und der Lade ein Raum von zweitausend Ellen, damit ihr sie aus der Ferne sehen und wissen könnet, welchen Weg ihr zu ziehen habt; denn ihr seid denselben noch nicht gezogen; und hütet euch, der Lade nahe zu kommen.
5
Dann sprach Josue zu dem Volke: Heiliget euch! denn morgen wird der Herr unter euch Wunder tun.
6
Und zu den Priestern sprach er: Hebet die Lade des Bundes auf und ziehet vor dem Volke her! Sie taten, was er befohlen, und nahmen dieselbe und zogen vor ihnen her.
7
Und der Herr sprach zu Josue: Heute werde ich anfangen, dich vor ganz Israel zu verherrlichen, damit sie wissen, dass, wie ich mit Moses war, ich ebenso mit dir bin.
8
Du aber befiehl den Priestern, welche die Lade des Bundes tragen, und sprich zu ihnen: Wenn ihr in einen Teil des Wassers des Jordans getreten seid, so bleibet dort stehen.
9
Und Josue sprach zu den Söhnen Israels: Tretet hierher und höret das Wort des Herrn, eures Gottes!
10
Und wieder sprach er: Daran möget ihr erkennen, dass der Herr, der lebendige Gott, in eurer Mitte ist und vor euch die Chananiter, Hethiter, Heviter, Phereziter, Gergesiter, Jebusiter und Ammorhiter vertilgen wird.
11
Sehet, die Lade des Bundes des Herrn der ganzen Erde wird durch den Jordan vor euch hergehen.
12
So bestimmet denn aus den Stämmen Israels zwölf Männer, je einen aus jedem Stamme.
13
Und wenn die Priester, welche die Lade des Herrn, des Gottes der ganzen Erde, tragen, mit ihren Füßen in das Wasser des Jordans getreten sind, so wird das Wasser, das unterhalb ist, abfließen und abnehmen; das Wasser aber, das von oben kommt, wird wie ein Wall stehen bleiben.
14
Da verließ das Volk seine Zelte, um über den Jordan zu gehen; und die Priester, welche die Lade des Bundes trugen, zogen vor demselben her.
15
Als diese nun in den Jordan hineingestiegen waren und ihre Füße in einen Teil des Wassers tauchten (der Jordan aber hatte zur Zeit der Ernte die Ufer seines Bettes ausgefüllt),
16
blieb das von oben herabfließende Wasser an einer Stelle stehen und erschien aufgetürmt wie ein Berg in weiter Entfernung von der Stadt, die Adom heißt, bis an den Ort Sarthan; das Wasser aber unterhalb floß in das Wüstenmeer (welches nun das tote Meer heißt), bis es sich ganz verlor.
17
Das Volk aber zog Jericho gegenüber hinein und die Priester, welche die Lade des Bundes des Herrn trugen, standen umgürtet, mitten im Jordan, auf trockenem Boden und alles Volk zog durch das trockene Flussbett hindurch.