Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Psalms

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 71 -

In you, Lord, I have found refuge

1
A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever.(a)
2
Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me.
3
Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge.
4
Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law.
5
For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord.
6
In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever.
7
I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper.
8
Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long.
9
Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail.
10
For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one,
11
saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.”
12
O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance.
13
May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me.
14
But I will always have hope. And I will add more to all your praise.
15
My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters.(b)
16
I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord.
17
You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously,
18
even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power
19
and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you?
20
How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth.
21
You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me.
22
Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel.
23
My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed.
24
And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe.

Fußnoten

(a)70:1 Of the sons of Jonadab:The Rechabites, of whom see Jer. 35. By this addition of the seventy-two interpreters, we gather that this psalm was usually sung in the synagogue, in the person of the Rechabites, and of those who were first carried away into captivity.(Challoner)
(b)70:15 Learning:As much as to say, I build not upon human learning, but only on the power and justice of God.(Challoner)

Bei dir, HERR, habe ich Zuflucht gefunden

1
Ein Psalm Davids, der Söhne Jonadabs und der ersten Gefangenen. Auf dich, Herr! hoffe ich, lass mich nimmermehr zuschanden werden,
2
um deiner Gerechtigkeit willen befreie mich und rette mich. O, neige mir dein Ohr zu und hilf mir!
3
Sei mir ein schirmender Gott, eine feste Stätte, dass du mir helfest, denn meine Feste und meine Zuflucht bist du.
4
Mein Gott! befreie mich aus der Gewalt des Sünders und aus der Gewalt dessen, der wider das Gesetz handelt, und des Gottlosen.
5
Denn du bist meine Zuversicht, o Herr! meine Hoffnung, o Herr, von meiner Jugend an!
6
Auf dich bin ich gestützt vom Mutterschoße an, vom Mutterleibe an bist du mein Beschirmer. Dir gilt mein Lobgesang immerdar.
7
Wie ein Wunder bin ich vielen geworden, denn du bist ein starker Helfer.
8
Mein Mund sei voll deines Lobes, dass ich deine Herrlichkeit besinge, deine Größe immerdar.
9
Verwirf mich nicht zur Zeit des Alters; wenn meine Kraft hingeschwunden, verlass mich nicht!
10
Denn meine Feinde sprechen über mich, und die auf mein Leben lauern, halten Rat miteinander,
11
sprechend: Gott hat ihn verlassen! Verfolgt und ergreifet ihn, denn niemand ist, der ihn rette!
12
Gott, sei nicht fern von mir, mein Gott, habe acht auf meine Hilfe!
13
Er mögen beschämt werden und umkommen, die mir übel nachreden, mit Schmach und Schande bedeckt werden, die mein Unglück suchen.
14
Ich aber will allezeit vertrauen und all dein Lob immerdar noch mehr singen.
15
Mein Mund soll deine Gerechtigkeit verkünden, immerfort dein Heil, denn ich vermag nicht sie zu beschreiben.
16
So will ich betrachtend eingehen auf die Machterweise des Herrn, deiner Gerechtigkeit, o Herr! allein gedenken.
17
O Gott! Du hast mich unterwiesen von meiner Jugend an und bis hierher verkünde ich deine Wunder.
18
So verlass mich auch bis ins Alter und bis zum Greisentum nicht, o Gott! bis ich allen kommenden Geschlechtern deine Stärke verkünde, deine Macht
19
und deine Gerechtigkeit, o Gott! bis zum Himmel, was du Großes getan. Gott! wer ist dir gleich?
20
Wie viel schlimme Drangsal hast du mich schauen lassen! Doch du belebst mich wieder neu und ziehst mich wieder aus den Tiefen der Erde empor.
21
Du mehrst noch reicher deine Herrlichkeit und wirst wiederum mein Trost.
22
So will ich denn dir zu Ehren im Psalterspiel deine Treue preisen, o Gott! dir lobsingen auf der Harfe, o Heiliger Israels!
23
Meine Lippen sollen frohlocken, wenn ich dir singe, und meine Seele, die du erlöst hast.
24
Auch meine Zunge soll immerfort deine Gerechtigkeit verkünden, wenn beschämt und zuschanden werden, die mein Unglück suchen.