Gottes Neue Offenbarungen

The Second Book of Maccabees

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 6 -

Antiochus commands the law to be abolished, sets up an idol in the temple, and persecutes the faithful. The martyrdom of Eleazar.

1
But not much time later, the king sent a certain elder of Antioch, who compelled the Jews to transfer themselves from the laws of God and of their fathers,
2
and also to contaminate the temple that was in Jerusalem, and to name it ‘Jupiter of Olympus,’ and in Garizim, ‘Jupiter of Hospitality,’ exactly like those who inhabited the place.(a)
3
Yet the worst and most grievous thing of all was the onrush of evils.
4
For the temple was full of the luxuries and carousings of the Gentiles, and of consorting with promiscuous women. And the women hurried themselves unreservedly into the sacred buildings, bringing in things that were not lawful.(b)
5
And even the altar was filled with illicit things, which were prohibited by the laws.
6
And also the Sabbaths were not kept, and the solemn days of the fathers were not observed, neither did anyone simply confess himself to be a Jew.
7
And so, they were led by bitter necessity, on the birthday of the king, to the sacrifices. And, when the holy things of Liber were celebrated, they were forced to go around crowned with the ivy of Liber.(c)
8
Then a decree went out to the neighboring cities of the Gentiles, suggested by the Ptolemeans, that they too should act in a similar manner against the Jews, to oblige them to sacrifice,
9
and that those who were not willing to conform to the institutions of the Gentiles should be executed. Therefore, there was misery to be seen.
10
For two women were denounced for having had their boys circumcised. These, with the infants suspended at their breasts, when they had publicly led them around the city, they cast down from the walls.
11
Truly, others, meeting together in nearby caves and celebrating the Sabbath day secretly, when they had been discovered by Philip, were burned with fire, because they showed reverence to the observances of religion, deciding to help themselves by their own hand.(d)
12
So then, I beg those who will read this Book, let them not be repelled by these adverse events, but let them consider that these things happened, not for the destruction, but for the correction, of our people.
13
For it is also an indication of great benefits that sinners are not permitted to continue in their ways for a long time, but are promptly brought to punishment.
14
For, as it is with other nations, (whom the Lord patiently awaits, so that, when the day of Judgment will arrive, he may punish them according to the plentitude of their sins,)
15
not so does he also deal with us, as if to put off our sins until the end, so as to punish us for them eventually.
16
Because of this, he certainly would never take away his mercy from us. Yet truly, chastising his people in adversity, he does not abandon them.
17
But these few things have been spoken by us as a reminder to the reader. For now we have arrived at the narration.
18
And so, Eleazar, one of the chief scribes, a man advanced in years and of stately countenance, was compelled to open his mouth wide to consume the flesh of swine.
19
Yet he, embracing a most glorious death as greater than a detestable life, went forward voluntarily to the torments.
20
And so, thinking over the manner by which he ought to approach it, enduring patiently, he was determined not to permit, due to a love for life, any unlawful things.(e)
21
Yet those who stood near, being moved by an iniquitous pity because of long friendship with the man, taking him aside privately, asked that flesh be brought which was lawful for him to eat, so that he could pretend to have eaten, just as the king had commanded, from the flesh of the sacrifice.(f)
22
So then, by doing this, he might be freed from death. And it was because of their old friendship with the man that they performed this kindness for him.
23
But he began to consider the eminent dignity of his stage of life and old age, and the natural honor of gray hair, as well as his exemplary words and deeds from childhood. And he responded quickly, according also to the ordinances of the sacred law preserved by God, saying, that he would first be sent to the underworld.(g)
24
“For it is not worthy for those of our age,” he said, “to deceive, so that many adolescents might think that Eleazar, at ninety years, had converted to the life of the foreigners.
25
And so, they, because of my pretense and for the sake of a brief time of a corruptible life, would be misled, and, through this stain and desecration, I would defile my last years.
26
But if, in the present time, I were rescued from the torments of men, I would then not escape the hand of the Almighty, neither in life, nor in death.
27
For this reason, by departing life with fortitude, I will show myself to be clearly worthy of my long life.
28
And so, I will bequeath an example of fortitude to youths, if, with a ready soul and constancy, I carry out an honest death, for the sake of the most serious and most holy laws.” And having said this, he was immediately dragged away to execution.
29
But those who led him, and who were more mild a little before, were turned to anger because of the words spoken by him, which they considered to have been brought forth by way of arrogance.
30
But when he was ready to perish by the scourges, he groaned, and he said: “O Lord, who holds all holy knowledge, you clearly understand that, although I could be freed from death, I suffer grievous pains in body. Truly, according to the soul, I willingly endure these things, because of your fear.”
31
And the way in which this man passed from this life, bequeathed, not only to youths, but also to the entire people, the memory of his death as an example of virtue and fortitude.

Fußnoten

(a)6:2 That in Gazarim:Viz., the temple of the Samaritans. And as they were originally strangers, the name of Hospitalis (which signifies of or belonging to strangers) was applicable to the idol set up in their temple.(Challoner)
(b)6:4 The word meretricibus often refers to someone other than a prostitute, such as a kept woman or a promiscuous woman.(Conte)
(c)6:7 Liberi refers to the Italian pagan god, also equated to the Roman god Bacchus. The name ‘Liberi’ means ‘of the free one.’ This celebration was one of licentiousness, self-indulgence, and intoxication: what the unbelievers call freedoms. This whole passage has a spiritual meaning referring to the time of the Antichrist (in the early 25th century), when the people will be compelled to celebrate godless holidays which claim to celebrate freedoms, but are merely a celebration of licentiousness and various other sins.(Conte)
(d)6:11 Philip:The governor of Jerusalem.(Challoner)
(e)6:20 He did not want to be influenced by an inordinate love for his own life, above the will of God.(Conte)
(f)6:21 Wicked pity:Their pity was wicked, inasmuch as it suggested that wicked proposal of saving his life by dissimulation.(Challoner)
(g)6:23 The word ‘infernum’ can mean Hell or it can refer merely to any afterlife, or to death under adverse circumstances.(Conte)

Antiochus befiehlt, das Gesetz abzuschaffen, stellt einen Götzen im Tempel auf und verfolgt die Gläubigen. Der Märtyrertod von Eleasar

1
Nicht lange darnach sandte der König einen alten Antiochener, welcher die Juden zwingen sollte, von den Gesetzen ihrer Väter und Gottes abzufallen,
2
den Tempel zu Jerusalem zu verunreinigen, ihn nach dem olympischen Jupiter zu benennen und den zu Garizim nach dem gastlichen Jupiter, gemäß der Eigenschaft der Bewohner des Ortes.
3
So stürzte über das ganze Volk eine schreckliche Flut der schlimmsten Übel herein,
4
denn der Tempel war mit Schwelgerei und Lustgelagen der Heiden erfüllt, welche mit Buhlerinnen Unzucht trieben, die Weiber aber drängten sich frech in die heiligen Orte und trugen ungebührliche Dinge hinein.
5
Der Altar war mit unerlaubten Dingen angefüllt, die von dem Gesetze verboten waren.
6
Weder hielt man die Sabbate noch feierte man die vaterländischen Feste noch wagte jemand, überhaupt sich als Jude zu bekennen.
7
Dagegen wurden sie mit bitterem Zwange am Geburtstage des Königs zu den Opfern getrieben; und wenn man das Fest des Bacchus feierte, wurden sie gezwungen, mit Epheu bekränzt, dem Bacchus zu Ehren im Umgange einherzuziehen.
8
Es erging auch auf den Rat der Ptolemäer ein Befehl an die benachbarten heidnischen Städte, auf gleiche Weise gegen die Juden zu verfahren, damit diese opferten;
9
die aber, welche zu den Sitten der Heiden nicht übergehen wollten, sollten sie töten. Darum sah man großen Jammer.
10
Denn zwei Frauen wurden angeklagt, ihre Söhne beschnitten zu haben, diesen hängten sie die Kinder an die Brust, führten sie öffentlich durch die Stadt und stürzten sie zuletzt von der Mauer herab.
11
Andere, die in den nahe gelegenen Höhlen zusammenkamen, um den Tag des Sabbats heimlich zu feiern, wurden dem Philippus angezeigt und verbrannt, weil sie aus gewissenhafter Beobachtung des Sabbats Bedenken trugen, sich mit den Waffen zu verteidigen.
12
Ich bitte nun jene, welche dieses Buch lesen, nicht zu erschrecken über die Unglücksfälle, sondern zu bedenken, dass diese Vorfälle nicht zum Verderben, sondern zur Züchtigung unseres Volkes dienen.
13
Denn dass den Sündern nicht lange Zeit gewährt wird, nach ihren Gelüsten zu tun, sondern bald Rache über sie verhängt wird, ist ein Zeichen großer Huld.
14
Denn nicht so, wie der Herr bei andern Völkern langmütig zuwartet, um sie, wenn der Tag des Gerichtes gekommen, nach der Vollzahl ihrer Sünden zu strafen,
15
hat er auch für uns beschlossen, erst Rache an uns zu üben, wenn unsere Sünden aufs höchste gestiegen.
16
Daher entzieht er uns nie seine Barmherzigkeit, und wenn er auch sein Volk mit Unglück straft, verlässt er es doch nicht.
17
Doch dies sei nur kurz zur Erinnerung für die Leser gesagt. Nun wollen wir wieder auf die Erzählung zurückkommen.
18
Eleazar, einer der angesehensten Schriftgelehrten, ein Mann in schon vorgerücktem Alter, ehrwürdigen Aussehens, sollte Schweinefleisch essen und man wollte ihn dazu zwingen, indem man ihm den Mund aufsperrte.
19
Doch er zog den rühmlichsten Tod einem verabscheuungswürdigen Leben vor und ging freiwillig zur Marterbank.
20
Er beherzigte, wie es seine Pflicht sei hinzutreten, und so harrte er in Geduld aus, entschlossen, nichts Unerlaubtes aus Liebe zum Leben zu begehen.
21
Die aber, welche dabei standen, nahmen ihn, aus alter Freundschaft zu dem Manne zu verkehrtem Mitleiden bewegt, heimlich beiseite und baten ihn, sich Fleisch bringen zu lassen, dass ihm zu essen erlaubt sei, um sich den Anschein zu geben, als esse er dem Befehle des Königs gemäß von dem Opferfleische,
22
um auf diese Weise dem Tode zu entgehen. Aus alter Freundschaft zu dem Manne handelten sie so menschenfreundlich an ihm.
23
Er aber dachte an die hohe Würde seiner Jahre und seines Greisenalters, an den angestammten Adel des grauen Hauptes und seinen lobwürdigen Wandel von Jugend auf und erklärte sogleich nach den Bestimmungen des heiligen, von Gott gegebenen Gesetzes, er wolle in die Unterwelt gesendet werden.
24
Denn, sprach er, es geziemt sich nicht für unser Alter zu heucheln, so dass viele der Jüngeren, in der Meinung, der neunzigjährige Eleazar sei zum Heidentum übergegangen,
25
auch ihrerseits an meiner Heuchelei und der kurzen Zeit eines vergänglichen Lebens willen durch mich verführt werden und ich so Schande und Schimpf auf mein Alter ringe.
26
Denn sollte ich auch jetzt der Marter der Menschen entgehen, so werde ich doch der Hand des Allmächtigen weder lebend noch tot entfliehen.
27
Darum will ich mannhaft das Leben lassen; so werde ich mich meines Alters würdig erweisen,
28
den Jüngeren aber ein heldenmütiges Beispiel hinterlassen, wenn ich willigen Herzens und mutig für die ehrwürdigen und heiligen Gesetze eines ehrenvollen Todes sterbe. Nach diesen Worten ward er alsbald zur Marterbank geschleppt.
29
Die aber, welche ihn hinführten und kurz vorher noch milde gewesen waren, wurden durch die Worte, die er sprach, in Zorn versetzt, da sie meinten, er habe dieselben aus Stolz gesprochen.
30
Als er nun unter den Schlägen dem Tode nahe war, seufzte er auf und sprach: Herr! der du die heilige Wissenschaft hast, dir ist kund, dass ich, während ich mich vom Tod frei machen könnte, harte Schmerzen am Leibe erdulde, in meiner Seele aber dieses gern aus Furcht vor dir ertrage.
31
So schied dieser Mann aus dem Leben und hinterließ nicht nur den Jüngeren, sondern dem ganzen Volke das Andenken an seinen Tod als ein Vorbild der Tugend und des Starkmutes.