Gottes Neue Offenbarungen

The Second Book of Maccabees

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 7 -

The glorious martyrdom of the seven brethren and their mother.

1
And it happened also that seven brothers, united with their mother, were apprehended and compelled by the king to eat the flesh of swine against divine law, being tormented with scourges and whips.
2
But one of them, who was first, spoke in this way: “What would you ask, or what would you want to learn from us? We are ready to die, rather than to betray the laws that our fathers received from God.”
3
And so the king, being angry, ordered frying pans and bronze caldrons to be heated. When these were presently heated,(a)
4
he ordered the tongue of him who had spoken first to be cut off, and, once the skin of his head had been pulled off, likewise his hands and feet to be cut off at the top, while the rest of his brothers and his mother were watching.(b)
5
And when now he had been made helpless in all parts, he commanded him to be moved to the fire, and, while still breathing, to be fried in the frying pan. As he was suffering long torments therein, the rest, united with the mother, exhorted one another to die with fortitude,
6
saying: “The Lord God will perceive the truth, and he will be consoled in us, in the way that Moses declared in the profession of the canticle: ‘And in his servants, he will be consoled.’ ”(c)
7
And so, when the first had died in this way, they led in the next one, so as to ridicule him. And when the skin of his head was pulled off with the hair, they asked him if he would eat, instead of being punished throughout the whole body in every limb.
8
But responding in the language of his fathers, he said, “I will not do it.” Because of this, he also, in the next place, received the torments of the first.(d)
9
And when he had reached his last breath, he spoke in this way: “You, indeed, O most wicked man, are destroying us in this present life. But the King of the world will raise us up, in eternal life at the resurrection, for we die on behalf of his laws.”
10
After this one, the third was ridiculed, and when he was asked, he quickly offered up his tongue, and he resolutely extended his hands.
11
And he said with confidence, “I possess these from heaven, but, because of the laws of God, I now despise them, for I hope to receive them again from him.”
12
So then, the king and those who were with him, wondered at the soul of this youth, because he considered the torments as if they were nothing.
13
And after he had died in this way, they afflicted the fourth with similar tortures.
14
And when he was about to die, he spoke in this way: “It is preferable, being put to death by men, to wait for hope from God, so as to be revived again by him. But the resurrection to life will not be for you.
15
And when they had brought the fifth, they afflicted him. But he, gazing at him,
16
said: “Having power among men, though you are corruptible, you do what you want, but do not think that our nation has been abandoned by God.
17
And so, wait patiently for a while, and you will see his great power, by the manner in which he will torture you and your offspring.”
18
After this one, they brought the sixth, and he, being about to die, spoke in this way: “Do not go astray in vain. For we suffer because of ourselves, having sinned against our God, yet things worthy of admiration have been accomplished in us.
19
But do not consider that you will be without punishment, for you have attempted to fight against God.”
20
Now the mother was wonderful beyond measure, and a worthy memorial of the good, for she watched her seven sons perish within the time of one day, and she bore it with a good soul, because of the hope that she had in God.
21
And, with fortitude, she exhorted every one of them, in the language of the fathers, being filled with wisdom. And, joining masculine courage with feminine thinking,
22
she said to them: “I do not know how you were formed in my womb. For I did not give you spirit, nor soul, nor life; neither did I construct each of your limbs.
23
Nevertheless, the Creator of the world, who formed the nativity of man, and who founded the origins of all, will restore both spirit and life to you again, with his mercy, just as you now despise yourselves for the sake of his laws.”
24
But Antiochus, thinking himself despised, and at the same time also despising the voice of the reproacher, when only the youngest was still left, not only exhorted him with words, but also assured him with an oath, that he would make him wealthy and happy, and, if he would convert from the laws of his fathers, he would have him as a friend, and he would provide him with necessary things.
25
But, when the youth was not swayed by these things, the king called the mother and persuaded her to act toward the youth to save him.
26
And so, when he had exhorted her with many words, she promised that she would counsel her son.
27
Then, leaning towards him and mocking the cruel tyrant, she said in the language of the fathers: “My son, take pity on me, for I carried you for nine months in my womb, and I gave you milk for three years, and I nourished you and led you through to this stage of life.(e)
28
I ask you, child, gaze upon heaven and earth, and all that is in them, and understand that God made them, and the family of man, out of nothing.
29
So shall it be that you will not fear this executioner, but, participating worthily with your brothers, you shall accept death, so that, by this mercy, I shall receive you again with your brothers.”
30
While she was still saying these things, the youth said: “What are you waiting for? I will not obey the precepts of the king, but the precepts of the law, which was given to us through Moses.
31
In truth, you, who have been the inventor of all malice against the Hebrews, will not escape the hand of God.
32
For we suffer these things because of our sins.
33
And if, for the sake of our chastisement and correction, the Lord our God is angry with us for a little while, yet still he will be reconciled again to his servants.
34
But as for you, O wicked and most disgraceful of all men, do be not be extolled over nothing, with vain hopes, while you are inflamed against his servants.
35
For you have not yet escaped the judgment of Almighty God, who examines all things.
36
Therefore, my brothers, having now sustained brief sorrow, have been brought under the covenant of eternal life. But, in truth, you, by the judgment of God, will be released into just punishment for your arrogance.
37
But I, like my brothers, deliver up my soul and my body for the sake of the laws of the fathers, calling upon God so as to bring forgiveness upon our nation sooner, and so that you, with torments and lashings, may confess that he alone is God.(f)
38
Truly, in me and in my brothers, the wrath of the Almighty, which has been led over all our people justly, shall cease.”
39
Then the king, burning with anger, raged against this one with cruelty beyond all the rest, bearing it indignantly that he himself was derided.
40
And so this one also died in purity, trusting in the Lord through all things.
41
Then, last of all, after the sons, the mother also was consumed.
42
Therefore, about the sacrifices and about the exceedingly great cruelties, enough has been said.

Fußnoten

(a)7:3 The word ‘statim’ does not always mean ‘immediately,’ it can also refer to an action that is ‘now’ or ‘presently’ completed, but which may have taken some time to occur.(Conte)
(b)7:4 His hands and feet were cut off at the top, meaning at the wrist and ankles.(Conte)
(c)7:6 Yes, it actually says that God will be consoled, rather than saying that we will be consoled.(Conte)
(d)7:8 The language of his fathers was Hebrew. This language choice is specified because, at that time, the spoken language of the Jews was Aramaic. Yet they would speak in Hebrew when it was an important question of religion.(Conte)
(e)7:27 The Jews in ancient times counted any partial calendar year as a year. So, three years of breast-feeding is not 36 months; rather it is part of one calendar year, all of the next calendar year, and part of the subsequent calendar year, amounting to as little as 14 months.(Conte)
(f)7:37 The word ‘maturius’ refers to an earlier maturity.(Conte)

Das glorreiche Martyrium der sieben Brüder und ihrer Mutter

1
Es begab sich aber auch, dass sieben Brüder zugleich mit ihrer Mutter ergriffen wurden und von dem Könige gezwungen werden sollten, wider das Gesetz Schweinefleisch zu essen, indem man sie mit Geißeln und Riemen schlug.
2
Einer aber von ihnen, der erste, sprach also: Was verlangst du? Was willst du von uns erfragen? Wir sind bereit, eher zu sterben als die von den Vätern überlieferten Gesetze zu übertreten.
3
Da war der König zornig und befahl, Pfannen und eherne Kessel heiß zu machen. Und alsbald, als sie heiß waren,
4
ließ er dem, der zuerst gesprochen hatte, die Zunge ausschneiden, die Haut vom Kopfe abziehen und die äußersten Teile von Händen und Füßen abhauen, während die übrigen Brüder und die Mutter zusehen mussten.
5
Als er nun so schon am ganzen Leibe verstümmelt war, ließ er ihn noch an das Feuer bringen und noch atmend in der Pfanne braten; doch während er darin lange Zeit gemartert ward, ermahnten sich die übrigen einander samt der Mutter, starkmütig zu sterben
6
und sprachen: Gott, der Herr, schaut auf Wahrheit und wird sich über uns erbarmen, wie es Moses in seinem Lobgesange bezeugt hat: Er wird seine Diener trösten.
7
Als nun der erste auf diese Weise gestorben war, führten sie den zweiten herbei, ihn zu misshandeln. Nachdem sie ihm die Haut von seinem Kopfe samt den Haaren abgezogen hatten, fragten sie ihn, ob er essen wolle, bevor er am ganzen Körper gliederweise gemartert würde.
8
Er aber antwortete und rief in der Sprache seiner Väter: Ich werde es nicht tun. Darum erlitt auch dieser der Reihe nach dieselben Martern wie der erste.
9
Beim letzten Atemzuge aber sprach er so: Du, Verruchter! nimmst uns zwar das gegenwärtige Leben, allein der König der Welt wird uns, die wir für sein Gesetz sterben, zur Auferstehung des ewigen Lebens erwecken.
10
Nach diesem wurde der dritte gemartert, und als man ihm die Zunge abforderte, streckte er sie alsbald heraus und bot die Hände standhaft dar,
11
indem er mit Festigkeit sprach: Vom Himmel habe ich diese erhalten, aber für Gottes Gesetze achte ich sie jetzt für nichts, denn von ihm hoffe ich sie wieder zu erlangen;
12
so dass selbst der König und seine Umgebung sich über des Jünglings Mut verwunderten, weil er die Peinen für nichts achtete.
13
Als auch dieser so gestorben war, quälten und marterten sie den vierten auf gleiche Weise.
14
Als dieser schon im Sterben war, sprach er also: Besser ist es, von den Menschen dem Tode überliefert zu werden und die Hoffnung zu nähren, von Gott wieder zum Leben erweckt zu werden; denn dir wird keine Auferstehung zum Leben zuteil werden.
15
Hierauf führten sie den fünften herbei und marterten ihn. Dieser aber sah ihn an und sprach:
16
Da du Macht hast unter den Menschen, obwohl selbst ein Sterblicher, tust du, was du willst; glaube aber nicht, dass unser Volk von Gott verlassen sei.
17
Warte nur und harre, so wirst du seine gewaltige Macht sehen, wie er dich und deine Nachkommenschaft strafen wird.
18
Nach diesem führten sie den sechsten hin, und als dieser im Sterben war, sprach er: Täusche dich nicht vergeblich; denn wir leiden dies um unsertwillen, da wir wider unsern Gott gesündigt haben, und daher ist an uns Staunenswertes geschehen.
19
Du aber wähne nicht, ungestraft zu bleiben, da du dich vermessen hast, wider Gott zu streiten.
20
Überaus bewundernswert aber und des Gedenkens der Guten würdig zeigte sich die Mutter, welche sieben Söhne an einem Tage umkommen sah und es doch starkmütig ertrug um der Hoffnung willen, die sie auf Gott setzte.
21
Einen jeden derselben ermunterte sie kraftvoll und voll der Weisheit in der Muttersprache und, mit weiblicher Gemütsart Mannesmut vereinend,
22
sprach sie zu ihnen: Ich weiß nicht, wie ihr in meinem Leibe geworden seid, denn nicht ich habe euch Geist, Seele und Leben gegeben und nicht ich habe an einem jeden von euch Glied an Glied gefügt,
23
sondern der Schöpfer der Welt, der den Menschen bei seinem Ursprunge bildet und der die Entstehung aller Dinge bestimmt, er wird euch Geist und Leben in erbarmender Güte wieder geben, wie er jetzt euch für nichts achtet ums eines Gesetzes willen.
24
Antiochus aber, der sich für verachtet hielt, mahnte, ohne auf die vermeintlichen Schimpfreden zu achten, den jüngsten, der noch übrig war, nicht nur mit Worten, sondern beteuerte ihm unter einem Eide, er wolle ihn reich und glücklich machen, ihn als seinen Freund halten und ihm alles Nötige verschaffen, wenn er von seinen väterlichen Gesetzen abfallen wolle.
25
Als der Jüngling sich dazu nicht bewegen ließ, rief der König seine Mutter herbei und riet ihr, auf die Rettung des Jünglings bedacht zu sein.
26
Nachdem er ihr nun mit vielen Worten zugeredet hatte, versprach sie, ihren Sohn zu überreden.
27
Sie neigte sich zu ihm und dem grausamen Tyrannen zum Hohne sprach sie in der Muttersprache: Mein Sohn! Habe Erbarmen mit mir, die ich dich neun Monate unter dem Herzen getragen und dich drei Jahre gesäugt und genährt und bis zu diesem Alter erzogen habe.
28
Ich bitte, Kind! Schaue zum Himmel empor und auf die Erde und auf alles, was in ihnen ist, und erkenne, dass Gott dieses und das Menschengeschlecht aus nichts geschaffen hat.
29
Darum fürchte dich nicht vor diesem Henker, sondern werde deiner Brüder würdiger Genosse und nimm den Tod an, damit ich dich in derselben Erbarmung mit deinen Brüdern wieder gewinne.
30
Während sie noch redete, sprach der Jüngling: Auf wen wartet ihr noch? Ich gehorche dem Befehle des Königs nicht, sondern dem Gebote des Gesetzes, welches uns durch Moses gegeben ist.
31
Du aber, Anstifter alles Unheils, das die Hebräer betroffen, wirst der Hand Gottes nicht entrinnen!
32
Denn wir leiden dies um unserer Sünden willen,
33
aber wenn der Herr, unser Gott, der Züchtigung und Strafe wegen eine kurze Zeit auf uns zürnt, so wird er sich doch mit seinen Dienern wieder versöhnen.
34
Du dagegen, verworfener und verruchtester unter allen Menschen! Erhebe dich nicht umsonst mit eitlen Hoffnungen, indem du gegen seine Diener wütest,
35
denn noch bist du dem Gerichte des allmächtigen und allsehenden Gottes nicht entronnen.
36
Denn meine Brüder sind, nachdem sie eine kurze Qual gelitten, der Verheißung des ewigen Lebens teilhaftig geworden; du aber wirst nach Gottes Gericht die gerechte Strafe für deinen Übermut erleiden.
37
Ich nun gebe, so wie meine Brüder, Leib und Seele für die von den Vätern überkommenen Gesetze hin und bitte Gott, dass er unserm Volke bald gnädig werde und dass du durch Qualen und Martern zum Bekenntnis gebracht werdest, dass er allein Gott ist,
38
dass aber bei mir und meinen Brüdern der Zorn des Allmächtigen, der über unser ganzes Volk gerechterweise ergangen ist, sein Ende finden möge.
39
Da entbrannte der König in großem Zorne und wütete grausamer gegen diesen als gegen alle anderen, erbittert ob der Verhöhnung.
40
So starb auch dieser Unschuldige im vollen Vertrauen auf Gott.
41
Zuletzt aber nach den Söhnen ward auch die Mutter getötet.
42
Damit sei nun genug berichtet von den Opfern und den außerordentlichen Grausamkeiten.