Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Job

Unlocked Literal Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 28 -

Job's discourse on wisdom

1
Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
2
Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
3
A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
4
He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone’s foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
5
As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
6
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
7
No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon’s eye seen it.
8
The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
9
A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
10
He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
11
He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
12
Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13
Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
14
The deep waters under the earth say, ‘It is not in me’; the sea says, ‘It is not with me.’
15
It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
16
It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
17
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
18
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
19
The topaz of Ethiopia does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
20
From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
21
Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
22
Destruction and Death say, ‘We have heard just a rumor about it with our ears.’
23
God understands the way to it; he knows its place.
24
For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
25
He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
26
He made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder.
27
Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
28
To people he said, ’See, the fear of the Lord-that is wisdom; to depart from evil is understanding.’”

Hiobs Diskurs über Weisheit

1
Des Silbers Adern haben ihren Ursprung und das Gold einen Ort, wo man es schmelzt.
2
Das Eisen wird aus der Erde genommen und das Gestein wandelt sich, aufgelöst in der Hitze, zu Erz.
3
Eine Zeit hat er der Finsternis gesetzt und aller Dinge Grenze erforscht er, auch das im Dunkel verborgene Gestein und des Todes Schatten.
4
Ein Schacht trennt von dem wandernden Erdenvolke die, welche der Fuß des armseligen Menschen im Stich ließ, die wandeln, wo kein Weg ist.
5
Die Erde, aus welcher Brot an seinem Orte wuchs, ward unterwühlt mit Feuer.
6
Des Saphirs Lager sind ihre Steine und ihre Schollen Gold,
7
den Weg kennt kein Vogel und nicht erspäht ihn das Auge des Geiers.
8
Die Söhne der Kaufleute betreten ihn nicht und die Löwin durchstreift ihn nicht.
9
nach dem Felsgestein streckt er seine Hand aus, unterwühlt vom Grunde aus die Berge,
10
durch Felsen bricht er Rinnen und alle Schätze erschaut sein Auge,
11
auch die Tiefe der Flüsse erforscht er und bringt das Verborgene ans Licht.
12
Aber die Weisheit, wo ist sie zu finden? Und wo ist die Stätte der Einsicht?
13
Der Mensch kennt ihren Wert nicht noch findet man sie im Lande derer, die gemächlich dahinleben.
14
Der Abgrund sagt: In mir ist sie nicht! Und das Meer spricht: Bei mir ist sie nicht!
15
Man kann das beste Gold nicht für sie geben noch Silber darwägen, sie einzutauschen;
16
sie ist nicht zu vergleichen mit Indiens mannigfaltigem Farbenschmucke noch mit dem kostbaren Steine Sardonyx, oder mit dem Saphir.
17
Nicht kommt ihr Gold gleich oder Glas noch wird sie eingetauscht für goldene Geräte;
18
was hoch und erhaben, ist im Vergleich zu ihr nicht der Erwähnung wert, dann aus dem Verborgenen wird die Weisheit gezogen.
19
Nicht kommt ihr der Topas gleich aus Äthiopien noch wird ihr der reinste Purpur gleichgeschätzt.
20
Woher kommt die Weisheit also? Und welches ist die Stätte der Einsicht?
21
Verborgen ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln des Himmels verhüllt.
22
Abgrund und Tod sprachen: Unsere Ohren haben ihren Ruf vernommen!
23
Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß ihre Stätte,
24
denn er überschaut die Grenzen der Welt und sieht alles, was unter dem Himmel ist;
25
er, der den Winden Gewicht gab und die Wasser nach dem Maße abwog.
26
Als er dem Regen das Gesetz gab und den Weg den tobenden Wettern wies,
27
da sah er sie und machte sie kund und setzte sie ein und durchforschte sie.
28
Und zu den Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Einsicht.