Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Judges

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 10 -

1
The king after Abimelech was Tola son of Puah and grandson of Dodo. He became the leader to rescue the Israelite people from their enemies. He was from the tribe of Issachar, and yet he lived in the city of Shamir in the hill country of the tribe of Ephraim.
2
He ruled as judge over Israel for twenty-three years. Then he died and was buried in Shamir.

Jair

3
After Tola died, Jair (the Gileadite) ruled as judge over Israel for twenty-two years.
4
He had thirty sons, and each of them had his own donkey to ride on. They had thirty cities in Gilead that are still named even today, Havvoth Jair (or the Cities of Jair).
5
Then Jair died and was buried in the city of Kamon.

Oppression by the Philistines and Ammonites

6
The Israelites did even more evil that Yahweh saw them do. They worshiped the Baal idols and female fertility idols called the Asthoreths. They worshiped the gods of the people groups of Aram, Sidon, Moab, and Ammon people groups, and the gods of the Philistines. They forgot about Yahweh and stopped worshiping him.
7
So Yahweh was very angry with them, and he allowed the Philistines and Ammonites to conquer Israel.
8
They crushed and oppressed the Israelites that year, and for eighteen years they oppressed all the people of Israel who lived on the east side of the Jordan River. That was the land of the Amorites, which is in Gilead.
9
Then the Amonites crossed over the Jordan River to fight against the people of the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. They caused the Israelites’ to live their lives with great fear and dread.
10
So the Israelites cried out to Yahweh, saying “We have sinned against you. We have abandoned you, and we have worshiped the idols of Baal.”
11
Yahweh answered them, saying, “I delivered you from the people groups of the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
12
and also from the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites. I did this because they hurt and imprisoned you. You cried out to me, and I brought you to freedom.
13
But now you have abandoned me, and you have been worshiping other gods. Therefore, I will not rescue you again and again.
14
You have chosen those gods to be the ones you worship. So ask them to help you. Let them be the ones who rescue you when you are in trouble!”
15
But the people of Israel said to Yahweh, “We have sinned. Punish us in whatever way you wish. But please rescue us today!”
16
Then the Israelites threw away the idols of the foreign gods they had cherished, and they worshiped Yahweh. He saw that they were suffering very much, and he reached the limit of his endurance over the misery of Israel.
17
The Ammon people group gathered to fight against the Israelites, and they set up their tents in Gilead. The Israelite soldiers gathered and set up their tents at Mizpah.
18
The leaders of the people of Gilead said to each other, “Who will lead our attack against the Ammonite army? The one who will lead us will become the leader of all us who live in Gilead.”

Tola

1
Nach Abimelech erhob sich als Führer in Israel Thola, der Sohn Phuas, des Bruders des Vaters Abimelechs, ein Mann aus Issachar, der in Samir im Gebirge Ephraim wohnte.
2
Dieser richtete Israel dreiundzwanzig Jahre, starb und ward in Samir begraben.

Jair

3
Auf diesen folgte Jair, der Galaadite, welcher Israel zweiunddreißig Jahre richtete.
4
Er hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eselsfüllen ritten und Fürsten von dreißig Städten waren, welche nach seinem Namen Havoth Jair, das ist Städte Jairs, bis auf diesen Tag genannt werden, im Lande Galaad gelegen.
5
Und Jair starb und ward an dem Orte, der Kamon heißt, begraben.

Israel wieder unterdrückt

6
Die Söhne Israels aber fügten zu den alten Sünden neue hinzu, und taten, was in den Augen des Herrn böse war, und dienten den Götzen, den Baalen und Astarten, und den Göttern von Syrien und von Sidon und von Moab, und der Söhne Ammons und der Philister; und sie verließen den Herrn und verehrten ihn nicht.
7
Da zürnte der Herr wider sie und überlieferte sie in die Hand der Philister und der Söhne Ammons.
8
Und alle, die jenseits des Jordans wohnten, im Lande der Amorrhiter, die in Galaad sind, wurden bedrängt und hart bedrückt achtzehn Jahre lang,
9
dergestalt, dass die Söhne Ammons den Jordan überschritten und das Gebiet von Juda, und Benjamin, und Ephraim verheerten; so dass Israel sehr hart bedrängt ward.
10
Da riefen sie zu dem Herrn und sprachen: Wir haben wider dich gesündigt, dass wir den Herrn, unsern Gott, verlassen und den Baalen gedient haben.
11
Der Herr sprach zu ihnen: Haben nicht die Ägypter, und die Amorrhiter, und die Söhne Ammons, und die Philister,
12
und die Sidonier, und die Amalekiter und die Chananiter euch bedrückt? Und habt ihr nicht zu mir geschrien und ich habe euch aus ihrer Hand errettet?
13
Und doch habt ihr mich verlassen und fremde Götter verehrt; darum will ich euch ferner nicht mehr erretten.
14
Gehet hin und rufet die Götter an, welche ihr erwählt habt; diese mögen euch zur Zeit der Bedrängnis erretten.
15
Da sprachen die Söhne Israels zu dem Herrn: Wir haben gesündigt, vergilt uns, wie es dir wohlgefällt; nur errette uns jetzt.
16
So sprachen sie und schafften alle Bilder fremder Götter aus ihrem Lande hinweg und dienten Gott, dem Herrn. Und der Herr hatte Mitleid mit ihrem Jammer.
17
Die Söhne Ammons aber riefen einander zusammen und schlugen ihre Zelte in Galaad auf; da versammelten sich die Söhne Israels gegen sie und lagerten sich in Maspha.
18
Und die Fürsten von Galaad sprachen zueinander: Wer von uns zuerst den Kampf mit den Söhnen Ammons beginnt, der soll der Fürst des Volkes von Galaad sein.