Gottes Neue Offenbarungen

The Book of the Prophet Isaiah

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 62 -

1
Because I am very concerned about the people of Jerusalem, I will do something to help them. I will not stop praying for them until they are rescued from their oppressors, until that becomes as apparent to everyone as the dawn every morning, until people can see it as clearly as they see a torch shining brightly at night.
2
Some day the people of many nations will know that Yahweh has rescued you, his people. Their kings will see that your city is very great. And Yahweh will give your city a new name.
3
It will be as though Yahweh had held you up in his hands in order that everyone can see you. Under his authority you will be like a crown worn by a king.
4
Your city will never again be called ‘the deserted city,’ and your country will never again be called ‘the desolate land’; it will be called ‘the land that Yahweh delights in,’ and it will also be called ‘married to Yahweh.’ It will be called that because Yahweh will be delighted with you, and it will be as though you were his bride.
5
You people will live in all the country of Judah like a young man lives with his bride. And our God will be happy that you belong to him, like a bridegroom is happy that his bride belongs to him.
6
You people of Jerusalem, I have placed watchmen on your walls; they will earnestly pray to Yahweh day and night. You watchmen, you must not stop praying and reminding Yahweh about what he has promised to do.
7
And tell Yahweh that he should not rest until he causes Jerusalem to be a city that is famous and admired throughout the world.
8
Yahweh has raised his right hand to solemnly promise to the people of Jerusalem: “I will use my power and will never again allow your enemies to defeat you; soldiers from other nations will never come again to take away your grain and the wine that you worked hard to produce.
9
You yourselves will grow the grain, and you will be the ones who will praise me, Yahweh, while you eat the bread made from the grain. Inside the courtyards of my temple, you yourselves will drink the wine made from the grapes that you harvested.”
10
Go out through the city gates! Prepare the highway on which people will return from other countries! Cause the road to become smooth; clear off all the stones; set up signal flags to help the people groups to see the road to Jerusalem.
11
This is the message that Yahweh has sent to the people of every nation. Tell the people of Israel, “The one who will rescue you is coming! Look! He will be bringing to you your reward; those whom he has rescued will be going ahead of him.”
12
They will be called: “Yahweh’s own people, and ones whom he rescued.” And Jerusalem will be known as: “The city that Yahweh loves,” and “The city that is no longer abandoned.”

Die Gewissheit der Rettung Zions

1
Um Sions willen will ich nicht schweigen und um Jerusalems willen nicht rasten, bis wie Sonnenglanz sein Gerechter aufgeht, und sein Heiland wie eine Fackel leuchtet.
2
Dann werden die Völker deinen Gerechten sehen und alle Könige deinen Herrlichen und man wird dich mit einem neuen Namen nennen, welchen des Herrn Mund aussprechen wird.
3
Und du wirst eine Ehrenkrone in der Hand des Herrn sein und ein Diadem des Königtums in der Hand deines Gottes.
4
Und fernerhin wirst du nicht mehr Verlassene heißen und dein Land nicht mehr Verwüstetes, sondern man wird dich nennen: „Meine Wonne an ihr“ und dein Land: „Das bewohnte“, denn der Herr hat sein Wohlgefallen an dir und dein Land wird bewohnt sein.
5
Denn wie der Jüngling mit der Jungfrau wohnt, so werden deine Kinder in dir wohnen; und wie sich der Bräutigam freut über die Braut, so wird sich dein Gott über dich freuen.
6
Über deine Mauern, Jerusalem! habe ich Wächter bestellt; den ganzen Tag, die ganze Nacht, nimmer werden sie schweigen! Die ihr des Herrn gedenket, schweiget nicht
7
und lasset ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem festgründe und zum Lobpreise mache auf Erden!
8
Der Herr hat geschworen bei seiner Rechten und bei dem Arme seiner Macht: Nicht will ich fernerhin deinen Weizen deinen Feinden zur Speise geben und nicht sollen Fremdlinge den Wein trinken, um den du gearbeitet hast.
9
Denn die ihn einernten, sollen ihn auch essen und den Herrn loben; und die den Wein einlesen, sollen ihn auch in meinen heiligen Vorhöfen trinken.
10
Ziehet fort, ziehet fort durch die Tore, bereitet dem Volke den Weg, machet den Pfad eben, entfernet die Steine und richtet ein Panier auf den Völkern zu!
11
Sehet, der Herr lässt es kund werden an den Grenzen der Erde. Saget der Tochter Sion: Siehe, dein Heiland kommt; siehe, sein Lohn ist mit ihm und sein Werk vor ihm!
12
Und man wird sie heiliges Volk, Erlöste des Herrn nennen; du aber wirst die gesuchte Stadt und die Nichtverlassene heißen.