Gottes Neue Offenbarungen

The Proverbs

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 13 -

The source of great wealth

1
A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
2
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
3
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
4
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
5
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
6
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.(a)
7
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
8
The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
9
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.(b)
10
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
11
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.(c)

Source of hope

12
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
13
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.(d)
14
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
15
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
16
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.(e)
17
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.(f)
18
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
19
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
20
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.(g)
21
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
22
A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
23
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
24
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
25
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

Fußnoten

(a)13:6 the sinner: Heb. sin
(b)13:9 lamp: or, candle
(c)13:11 by labour: Heb. with the hand
(d)13:13 shall be rewarded: or, shall be in peace
(e)13:16 layeth…: Heb. spreadeth
(f)13:17 a faithful…: Heb. an ambassador of faithfulness
(g)13:20 destroyed: Heb. broken

Die Quelle des großen Reichtums

1
Ein weiser Sohn ist die Lehre seines Vaters, aber ein Spötter hört nicht, wenn er gewarnt wird.
2
Von der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch an Gutem, die Seele der Frevler aber ist ungerecht.
3
Wer seinen Mund hütet, bewahrt sein Leben; wer aber unbedachtsam im Reden ist, dem ergeht es übel.
4
Der Faule will und will doch nicht, aber die Seele der Arbeitsamen wird reichlich gesättigt.
5
Der Gerechte verabscheut lügenhafte Reden, doch der Gottlose macht andere zuschanden und wird selbst zuschanden.
6
Die Gerechtigkeit behütet den Weg des Unschuldigen, aber die Gottlosigkeit bringt den Sünder zum Falle.
7
Mancher scheint reich und hat doch nichts, ein anderer scheint arm und hat doch großen Reichtum.
8
Mancher kauft mit seinem Reichtum sein Leben los; wer aber arm ist, hat keine Drohung zu erleiden.
9
Das Licht der Gerechten erfreut, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt.
10
Unter den Hoffärtigen ist immer Hader; die sich aber raten lassen, werden von der Weisheit geleitet.
11
In Eile zusammengeraffter Reichtum nimmt ab, der aber nach und nach mit Fleiß erworbene mehrt sich.

Quelle der Hoffnung

12
Hoffnung, die hingehalten wird, macht der Seele Pein, ein Baum des Lebens ist erfüllter Wunsch.
13
Wer eine Sache schmäht, bindet sich für die Zukunft; wer aber das Gebot fürchtet, wird im Frieden wandeln. Ränkevolle Seelen irren in Sünden umher, Gerechte aber sind barmherzig und haben Mitleid.
14
Die Unterweisung des Weisen ist eine Quelle des Lebens, um dem Verderben des Todes zu entgehen.
15
Gute Lehre verschafft Gunst, der Weg der Verächter führt in den Abgrund.
16
Ein kluger Mann tut alles mit Überlegung; wer aber ein Tor ist, gibt seine Torheit kund.
17
Der Bote des Gottlosen fällt ins Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
18
Armut und Schmach treffen den, der sich der Zucht entzieht; wer aber Zurechtweisung annimmt, kommt zu Ehren.
19
Wird ein Begehren erfüllt, so freut sich die Seele; Toren verabscheuen jene, welche das Böse fliehen.
20
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; der Freund der Toren wird ihnen gleich.
21
Die Sünder verfolgt Unglück, aber den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
22
Der Gute hinterlässt als Erben seine Söhne und Enkel, und für den Gerechten wird die Habe des Sünders aufbewahrt.
23
Speise in Fülle bringt das neue Ackerland der Väter, aber für andere wird sie ohne Recht gesammelt.
24
Wer die Rute spart, haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, hält ihn beständig in der Zucht.
25
Der Gerechte isst, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber kennt kein Genügen.