Gottes Neue Offenbarungen

The First Book of Moses: Genesis

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 7 -

(2 Peter 3:1–7)
1
And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2
Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.(a)
3
Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.(b)
4
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.(c)
5
And Noah did according unto all that the Lord commanded him.
6
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
7
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
9
There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
10
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.(d)
11
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.(e)
12
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
13
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14
They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.(f)
15
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
16
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.
17
And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
18
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
19
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
20
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
21
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
22
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.(g)
23
And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
24
And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.

Fußnoten

(a)7:2 by sevens: Heb. seven seven
(b)7:3 by sevens: Heb. seven seven
(c)7:4 destroy: Heb. blot out
(d)7:10 after…: or, on the seventh day
(e)7:11 windows: or, floodgates
(f)7:14 sort: Heb. wing
(g)7:22 the breath…: Heb. the breath of the spirit of life

Die große Flut

(2. Petrus 3,1-7)
1
Da sprach der Herr zu ihm: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir gesehen unter diesem Geschlechte.
2
Von allen reinen Tieren nimm je sieben und sieben, Männchen und Weibchen; von den unreinen Tieren aber je zwei und zwei, Männchen und Weibchen.
3
Auch von den Vögeln des Himmels je sieben und sieben, Männchen und Weibchen, damit auf der ganzen Erde Samen erhalten werde.
4
Denn noch sieben Tage, und ich will auf die Erde regnen lassen vierzig Tage und vierzig Nächte, und will alle Wesen, die ich gemacht habe, von dem Erdboden vertilgen.
5
Und Noe tat alles, was ihm der Herr befohlen hatte.
6
Und er war sechshundert Jahre alt, als die Wasserflut die Erde überschwemmte.
7
Da ging Noe, seine Söhne, sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm in die Arche wegen der Gewässer der Flut.
8
Auch von den reinen und unreinen Tieren, und von den Vögeln, und von allem, was sich regt auf Erden,
9
gingen je zwei und zwei zu Noe in die Arche, Männchen und Weibchen, wie der Herr es Noe geboten hatte.
10
Und als die sieben Tage vorüber waren, überschwemmte die Wasserflut die Erde.
11
Im sechshundertsten Jahre des Lebens Noes, im zweiten Monat, am siebenzehnten Tage des Monats brachen alle Quellen der großen Tiefe auf, und die Schleusen des Himmels öffneten sich;
12
und der Regen strömte auf die Erde herab, vierzig Tage und vierzig Nächte.
13
An eben diesem Tage ging Noe, und Sem, Cham und Japheth, seine Söhne, sein Weib, und die drei Weiber seiner Söhne mit ihnen in die Arche.
14
Sie und alle Tiere nach ihrer Art, und alles Vieh nach seiner Art, und alles, was sich auf Erden regt nach seiner Art, und alle Vögel nach ihrer Art, alles Befiederte und Geflügelte,
15
gingen zu Noe in die Arche ein, je zwei und zwei von allem Fleisch, das Odem des Lebens in sich hatte.
16
Und was hineinging, war Männchen und Weibchen von allem Fleische, wie Gott ihm geboten hatte; und der Herr schloss ihn von außen ein.
17
Da kam die Flut vierzig Tage über die Erde, und das Wasser wuchs und hob die Arche hoch empor über die Erde.
18
Denn es schwoll mit Ungestüm an und erfüllte alles auf der Oberfläche der Erde; die Arche aber schwebte auf dem Wasser.
19
Und das Wasser nahm über alle Maßen zu auf Erden, alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel wurden davon bedeckt.
20
Fünfzehn Ellen war das Wasser höher als die Berge, die es bedeckte.
21
Da wurde alles Fleisch vertilgt, das sich auf Erden regte, Vögel, Getier, Vieh, und alles Gewürm, das auf der Erde kriecht; alle Menschen,
22
und alles, was auf dem trockenen Lande Odem des Lebens hatte, starb.
23
So vertilgte Gott jedes Wesen, das auf dem Erdboden war, Menschen und Vieh, Gewürm und Vögel des Himmels, und sie wurden von der Erde vertilgt. Nur Noe blieb übrig, und die, welche mit ihm in der Arche waren.
24
Und das Wasser stand auf der Erde hundert und fünfzig Tage lang.