Gottes Neue Offenbarungen

The Gospel According to St. John

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 18 -

(Matthew 26:47–56; Mark 14:43–52; Luke 22:47–53)
1
When Jesus had said these things, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where there was a garden, into which he entered with his disciples.
2
And Judas also, who betrayed him, knew the place; because Jesus had often resorted thither together with his disciples.
3
Judas therefore having received a band of soldiers and servants from the chief priests and the Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
4
Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said to them: Whom seek ye?
5
They answered him: Jesus of Nazareth. Jesus saith to them: I am he. And Judas also, who betrayed him, stood with them.
6
As soon therefore as he had said to them: I am he; they went backward, and fell to the ground.
7
Again therefore he asked them: Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
8
Jesus answered, I have told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way.
9
That the word might be fulfilled which he said: Of them whom thou hast given me, I have not lost any one.
10
Then Simon Peter, having a sword, drew it, and struck the servant of the high priest, and cut off his right ear. And the name of the servant was Malchus.
11
Jesus therefore said to Peter: Put up thy sword into the scabbard. The chalice which my Father hath given me, shall I not drink it?
12
Then the band and the tribune, and the servants of the Jews, took Jesus, and bound him:
13
And they led him away to Annas first, for he was father in law to Caiphas, who was the high priest of that year.
14
Now Caiphas was he who had given the counsel to the Jews: That it was expedient that one man should die for the people.

Peter’s First Denial

(Matthew 26:69–70; Mark 14:66–68; Luke 22:54–57)
15
And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. And that disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the court of the high priest.
16
But Peter stood at the door without. The other disciple therefore, who was known to the high priest, went out, and spoke to the portress, and brought in Peter.
17
The maid therefore that was portress, saith to Peter: Art not thou also one of this man’s disciples? He saith: I am not.
18
Now the servants and ministers stood at a fire of coals, because it was cold, and warmed themselves. And with them was Peter also, standing, and warming himself.

Jesus before the High Priest

(Matthew 26:57–68; Mark 14:53–65; Luke 22:66–71)
19
The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
20
Jesus answered him: I have spoken openly to the world: I have always taught in the synagogue, and in the temple, whither all the Jews resort; and in secret I have spoken nothing.
21
Why asketh thou me? ask them who have heard what I have spoken unto them: behold they know what things I have said.
22
And when he had said these things, one of the servants standing by, gave Jesus a blow, saying: Answerest thou the high priest so?
23
Jesus answered him: If I have spoken evil, give testimony of the evil; but if well, why strikest thou me?
24
And Annas sent him bound to Caiphas the high priest.

Peter’s Second and Third Denials

(Matthew 26:71–75; Mark 14:69–72; Luke 22:58–62)
25
And Simon Peter was standing, and warming himself. They said therefore to him: Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said: I am not.
26
One of the servants of the high priest (a kinsman to him whose ear Peter cut off) saith to him: Did I not see thee in the garden with him?
27
Again therefore Peter denied; and immediately the cock crew.

Jesus before Pilate

(Matthew 27:11–14; Luke 23:1–5)
28
Then they led Jesus from Caiphas to the governor’s hall. And it was morning; and they went not into the hall, that they might not be defiled, but that they might eat the pasch.
29
Pilate therefore went out to them, and said: What accusation bring you against this man?
30
They answered, and said to him: If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to thee.
31
Pilate therefore said to them: Take him you, and judge him according to your law. The Jews therefore said to him: It is not lawful for us to put any man to death;
32
That the word of Jesus might be fulfilled, which he said, signifying what death he should die.
33
Pilate therefore went into the hall again, and called Jesus, and said to him: Art thou the king of the Jews?
34
Jesus answered: Sayest thou this thing of thyself, or have others told it thee of me?
35
Pilate answered: Am I a Jew? Thy own nation, and the chief priests, have delivered thee up to me: what hast thou done?
36
Jesus answered: My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews: but now my kingdom is not from hence.
37
Pilate therefore said to him: Art thou a king then? Jesus answered: Thou sayest that I am a king. For this was I born, and for this came I into the world; that I should give testimony to the truth. Every one that is of the truth, heareth my voice.
38
Pilate saith to him: What is truth? And when he said this, he went out again to the Jews, and saith to them: I find no cause in him.
39
But you have a custom that I should release one unto you at the pasch: will you, therefore, that I release unto you the king of the Jews?
40
Then cried they all again, saying: Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.

Verrat und Verhaftung in Gethsemane

(Matthäus 26,47-56; Markus 14,43-52; Lukas 22,47-53)
1
Als Jesus dies gesagt hatte, begab er sich mit seinen Jüngern hinaus über den Bach Cedron, wo ein Garten war in diesen trat er mit den Jüngern ein.
2
Es wusste aber auch Judas, welcher ihn verriet, den Ort; denn Jesus war oft mit seinen Jüngern dorthin gekommen.
3
Da nun Judas die Wache mitgenommen hatte und Diener von den Hohenpriestern und Pharisäern, kam er mit Laternen, Fackeln und Waffen dahin.
4
Jesus nun, der alles wusste, was über ihn kommen sollte, trat hervor, und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr?
5
Sie antworteten ihm: Jesus von Nazareth. Jesus sprach zu ihnen: ich bin es! Es stand aber auch Judas, der ihn verriet, bei ihnen.
6
Als er ihnen nun sagte: Ich bin es! wichen sie zurück, und fielen zu Boden.
7
Da fragte er sie wiederum: Wen suchet ihr? Sie aber sagten: Jesus von Nazareth.
8
Jesus antwortete: ich habe es euch gesagt, dass ich es bin; wenn ihr also mich suchet, so lasset diese gehen.
9
Damit das Wort erfüllet würde, welches er gesprochen hatte: Die du mir gegeben hast, keinen von ihnen habe ich verloren.
10
Simon Petrus also, der sein Schwert hatte, zog es und schlug den Knecht des Hohenpriesters, und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. Der Name des Knechtes aber war Malchus.
11
Da sprach Jesus zu Petrus: Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch, den mir der Vater gegeben hat, nicht trinken?

Vor dem Hohepriester

12
Die Wache aber, der Kriegsoberst und die Diener der Juden ergriffen Jesus, und banden ihn.
13
Und sie führten ihn zuerst zu Annas; er war nämlich der Schwiegervater des Kaiphas, welcher in diesem Jahre Hoherpriester war.
14
Kaiphas aber war derjenige, welcher den Juden den Rat gegeben hatte: Es ist gut, wenn ein Mensch für das Volk stirbt.

Petrus verleugnet Jesus

(Matthäus 26,69-70; Markus 14,66-68; Lukas 22,54-57)
15
Simon Petrus aber und ein anderer Jünger folgten Jesus nach. Dieser Jünger war dem Hohenpriester bekannt, und ging mit Jesus hinein in den Vorhof des Hohenpriesters.
16
Petrus aber stand draußen am Torweg. Da ging der andere Jünger, welcher dem Hohenpriester bekannt war, hinaus, redete mit der Torhüterin, und führte Petrus hinein.
17
Da sprach die Magd, welche Torhüterin war, zu Petrus: Bist etwa auch du einer von den Jüngern dieses Menschen? Er sprach: Ich bin keiner.
18
Es standen aber die Knechte und die Diener am Kohlenfeuer, und wärmten sich, denn es war kalt; auch Petrus stand bei ihnen, und wärmte sich.

Jesus wird vom Hohenpriester befragt

(Matthäus 26,57-68; Markus 14,53-65; Lukas 22,66-71)
19
Der Hohepriester also fragte Jesus über seine Jünger und über seine Lehre.
20
Jesus antwortete ihm: ich habe öffentlich zu der Welt geredet; ich habe allezeit in der Synagoge und im Tempel gelehrt, wo alle Juden zusammenkommen; und im Verborgenen habe ich nichts geredet.
21
Was fragst du mich? Frage diejenigen, welche gehört haben, was ich zu ihnen geredet habe; siehe, diese wissen, was ich gesagt habe.
22
Als er aber dieses gesagt hatte, gab einer von den Dienern, der dabei stand, Jesus einen Backenstreich, und sprach: So antwortest du dem Hohenpriester?
23
Jesus antwortete ihm: Wen ich unrecht geredet habe, so beweise, dass es unrecht sei; wenn ich aber recht geredet habe, warum schlägst du mich?
24
Und Annas schickte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas.

Petrus leugnet noch zweimal

(Matthäus 26,71-75; Markus 14,69-72; Lukas 22,58-62)
25
Simon Petrus aber stand da, und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm: Bist etwa auch du einer von seinen Jüngern? Er leugnete, und sprach: Ich bin es nicht.
26
Einer von den Knechten des Hohenpriesters, ein Verwandter desjenigen, dem Petrus das Ohr abgehauen hatte, sprach zu ihm: Habe ich dich nicht im Garten bei ihm gesehen?
27
Da leugnete Petrus abermals; und sogleich krähte der Hahn.

In Pilatus' Gericht

(Matthäus 27,11-14; Lukas 23,1-5)
28
Sie führten nun Jesus von Kaiphas in das Gerichtshaus. Es war aber früh Morgens. Sie selbst gingen nicht in das Gerichtshaus hinein, damit sie nicht unrein würden, sondern das Ostermahl essen dürften.
29
Pilatus ging also zu ihnen hinaus, und sprach: Welche Anklage bringt ihr gegen diesen Menschen vor?
30
Sie antworteten, und sprachen zu ihm: Wenn dieser kein Übeltäter wäre, so würden wir ihn dir nicht überliefert haben.
31
Da sprach Pilatus zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin, und richtet ihn nach euerm Gesetze! Die Juden aber sagten zu ihm: Uns ist es nicht erlaubt, jemanden zu töten.
32
Damit das Wort Jesu erfüllet würde, das er gesagt hatte, um anzudeuten, welches Todes er sterben werde.
33
Da ging Pilatus wieder in das Gerichtshaus hinein, rief Jesus, und sprach zu ihm: Bist du der König der Juden?
34
Jesus antwortete: Sagst du dieses von dir selbst, oder haben es dir andere von mir gesagt?
35
Pilatus antwortete: Bin ich denn ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überliefert; was hast du getan?
36
Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wenn mein Reich von dieser Welt wäre, so würden wohl meine Diener kämpfen, dass ich den Juden nicht überliefert würde. Nun aber ist mein Reich nicht von hinnen.
37
Da sprach Pilatus zu ihm: Also ein König bist du? Jesus antwortete: Du sagst es, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren, und dazu in die Welt gekommen, dass ich der Wahrheit Zeugnis gebe. Jeder der aus der Wahrheit ist, höret meine Stimme.
38
Pilatus sprach zu ihm: Was ist Wahrheit? Und da er dies gesagt hatte, ging er wieder hinaus zu den Juden, und sprach zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm.

Er nimmt den Platz von Barabbas ein

39
Es ist aber bei euch Herkommen, dass ich euch am Osterfeste einen freigebe. Wollt ihr nun, dass ich euch den König der Juden freigebe?
40
Da schrieen sie wiederum alle, und sagten: Nicht diesen, sondern den Barabbas. Barabbas aber war ein Räuber.