Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Job

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 36 -

Elihu proclaims God's goodness

1
Eliu also proceeded, and said:
2
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20
Prolong not the night that people may come up for them.
21
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?

Elihu proclaims God's majesty

24
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25
All men see him, every one beholdeth afar off.
26
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28
Which flow from the clouds that cover all above.
29
If he will spread out clouds as his tent,
30
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.

Elihu verkündet Gottes Güte

1
Weiter fuhr Eliu fort und sprach also:
2
Habe noch ein wenig Geduld mit mir, so will ich es dir zeigen, denn noch habe ich für Gott zu reden.
3
Vom Ursprunge her hole ich meine Weisheit und werde meinen Schöpfer als gerecht erweisen.
4
Denn wahrlich! ohne Trug sind meine Reden und vollkommene Einsicht wird sich dir erproben.
5
Gott verwirft die Mächtigen nicht, da er auch selbst mächtig ist;
6
aber die Gottlosen rettet er nicht und den Armen schafft er Recht.
7
Er wendet von den Gerechten seine Augen nicht ab und setzt sie wie Könige auf ewig auf den Thron und sie werden erhöht.
8
Und wenn sie in Ketten sind und gefesselt mit Banden der Armut,
9
so tut er ihnen ihre Werke kund und ihre Laster, weil sie Gewalttat verübt,
10
und öffnet ihr Ohr, sie zu mahnen, und redet zu ihnen, dass sie umkehren von der Bosheit.
11
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glücke vollenden und ihre Jahre in Herrlichkeit.
12
Hören sie aber nicht, so werden sie in das Schwert fallen und durch ihre Torheit hinsinken.
13
Heuchler und Arglistige fordern den Zorn Gottes heraus; sie rufen nicht, wenn sie gefesselt sind.
14
Es stirbt im Ungewitter ihre Seele und ihr Leben unter Lustbuben.
15
Aber den Armen rettet er aus seiner Bedrängnis und erschließt sein Ohr in der Trübsal.
16
So wird er denn aus dem Rachen der Not, der keinen Boden unter sich hat, dich ins Weite retten und dein Tisch wird friedlich und voll des Fettes sein.
17
Deine Sache ist abgeurteilt wie die eines Gottlosen, Spruch und Urteil wirst du erhalten.
18
Soweit übermanne dich also nicht der Zorn, dass du jemanden unterdrückst, noch beuge dich die Menge der Sühnegaben.
19
Entsage deiner Größe ohne Heimsuchung und allen, welche durch die Stärke mächtig sind.
20
Ziehe die Nacht nicht herbei, da in ihr Volk um Volk dahingeht.
21
Hüte dich, zum Unrecht dich hinzuneigen; denn ihm hast du begonnen nachzugehen, seitdem du im Elende bist.
22
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Macht und keiner ist ihm gleich unter den Gesetzgebern.
23
Wer könnte seine Wege erforschen oder wer kann zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?

Elihu verkündet Gottes Majestät

24
Bedenke, dass du sein Werk nicht kennst, von dem die Männer gesungen haben.
25
Alle Menschen sehen ihn, ein jeder schaut von ferne.
26
Siehe, Gott ist groß und ist erhaben über unser Wissen, die Zahl seiner Jahre ist nicht zu schätzen.
27
Er zieht die Wassertropfen hinauf und gießt Gußregen wie Ströme herab,
28
die aus den Wolken niederfließen, welche alles von oben her bedecken.
29
Will er die Wolken ausspannen wie sein Gezelt
30
und von oben her das Licht seiner Blitze leuchten lassen, so bedeckt er auch die äußersten Enden des Meeres.
31
Denn dadurch richtet er die Völker und gibt Speise den vielen Sterblichen.
32
In seinen Händen verbirgt er das Licht und gebietet ihm, dass es wieder scheine.
33
Seinem Freunde gibt er Kunde davon, dass es sein eigen ist und dass er zu demselben aufsteigen kann.