Gottes Neue Offenbarungen

The Prophet Daniel

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 14 -

1
And Daniel was the king’s guest, and was honoured above all his friends.
2
Now the Babylonians had an idol called Bel: and there were spent upon him every day twelve great measures of fine flour, and forty sheep, and sixty vessels of wine.
3
The king also worshipped him, and went every day to adore him: but Daniel adored his God. And the king said to him: Why dost thou not adore Bel?
4
And he answered, and said to him: Because I do not worship idols made with hands, but the living God, that created heaven and earth, and hath power over all flesh.
5
And the king said to him: Doth not Bel seem to thee to be a living god? Seest thou not how much he eateth and drinketh every day?
6
Then Daniel smiled and said: O king, be not deceived: for this is but clay within, and brass without, neither hath he eaten at any time.
7
And the king being angry called for his priests, and said to them: If you tell me not, who it is that eateth up these expenses, you shall die.
8
But if you can shew that Bel eateth these things, Daniel shall die, because he hath blasphemed against Bel. And Daniel said to the king: Be it done according to thy word.
9
Now the priests of Bel were seventy, besides their wives, and little ones, and children. And the king went with Daniel into the temple of Bel.
10
And the priests of Bel said: Behold we go out: and do thou, O king, set on the meats, and make ready the wine, and shut the door fast, and seal it with thy own ring:
11
And when thou comest in the morning, if thou findest not that Bel hath eaten up all, we will suffer death, or else Daniel that hath lied against us.
12
And they little regarded it, because they had made under the table a secret entrance, and they always came in by it, and consumed those things.
13
So it came to pass after they were gone out, the king set the meats before Bel: and Daniel commanded his servants, and they brought ashes, and he sifted them all over the temple before the king: and going forth they shut the door, and having sealed it with the king’s ring, they departed.
14
But the priests went in by night, according to their custom, with their wives and their children: and they ate and drank up all.
15
And the king arose early in the morning, and Daniel with him.
16
And the king said: Are the seals whole, Daniel? And he answered: They are whole, O king.
17
And as soon as he had opened the door, the king looked upon the table, and cried out with a loud voice: Great art thou, O Bel, and there is not any deceit with thee.
18
And Daniel laughed: and he held the king that he should not go in: and he said: Behold the pavement, mark whose footsteps these are.
19
And the king said: I see the footsteps of men, and women, and children. And the king was angry.
20
Then he took the priests, and their wives, and their children: and they shewed him the private doors by which they came in, and consumed the things that were on the table.
21
The king therefore put them to death, and delivered Bel into the power of Daniel: who destroyed him, and his temple.
22
And there was a great dragon in that place, and the Babylonians worshipped him.
23
And the king said to Daniel: Behold thou canst not say now, that this is not a living god: adore him therefore.
24
And Daniel said: I adore the Lord my God: for he is the living God: but that is no living god.
25
But give me leave, O king, and I will kill this dragon without sword or club. And the king said: I give thee leave.
26
Then Daniel took pitch, and fat, and hair, and boiled them together: and he made lumps, and put them into the dragon’s mouth, and the dragon burst asunder. And he said: Behold him whom you worshipped.
27
And when the Babylonians had heard this, they took great indignation: and being gathered together against the king, they said: The king is become a Jew. He hath destroyed Bel, he hath killed the dragon, and he hath put the priests to death.
28
And they came to the king, and said: Deliver us Daniel, or else we will destroy thee and thy house.
29
And the king saw that they pressed upon him violently: and being constrained by necessity he delivered Daniel to them.
30
And they cast him into the den of lions, and he was there six days.
31
And in the den there were seven lions, and they had given to them two carcasses every day, and two sheep: but then they were not given unto them, that they might devour Daniel.
32
Now there was in Judea a prophet called Habacuc, and he had boiled pottage, and had broken bread in a bowl: and was going into the field, to carry it to the reapers.
33
And the angel of the Lord said to Habacuc: Carry the dinner which thou hast into Babylon to Daniel, who is in the lions’ den.
34
And Habacuc said: Lord, I never saw Babylon, nor do I know the den.
35
And the angel of the Lord took him by the top of his head, and carried him by the hair of his head, and set him in Babylon over the den in the force of his spirit.
36
And Habacuc cried, saying: O Daniel, thou servant of God, take the dinner that God hath sent thee.
37
And Daniel said: Thou hast remembered me, O God, and thou hast not forsaken them that love thee.
38
And Daniel arose and ate. And the angel of the Lord presently set Habacuc again in his own place.
39
And upon the seventh day the king came to bewail Daniel: and he came to the den, and looked in, and behold Daniel was sitting in the midst of the lions.
40
And the king cried out with a loud voice, saying: Great art thou, O Lord the God of Daniel. And he drew him out of the lions’ den.
41
But those that bad been the cause of his destruction, he cast into the den, and they were devoured in a moment before him.
42
Then the king said: Let all the inhabitants of the whole earth fear the God of Daniel: for he is the Saviour, working signs, and wonders in the earth: who hath delivered Daniel out of the lions’ den.
1
Daniel aber war des Königs Tischgenosse und höher in Ehren gehalten als alle Freunde desselben.
2
Nun hatten die Babylonier ein Götzenbild, namens Bel; auf dasselbe wurden täglich zwölf Scheffel Weizenmehl, vierzig Schafe und sechs Maß Wein aufgewendet.
3
Auch der König verehrte denselben und ging Tag für Tag hin, ihn anzubeten, Daniel aber betete seinen Gott an. Da sprach der König zu ihm: Warum betest du den Bel nicht an?
4
Er antwortete und sprach zu ihm: Weil ich keine Götzen verehre, die von Händen gemacht sind, sondern den lebendigen Gott, der Himmel und Erde erschaffen hat und Macht hat über alles, was lebt.
5
Da sprach der König zu ihm: Scheint dir denn Bel nicht ein lebendiger Gott zu sein? Oder siehst du nicht, wie viel er täglich isst und trinkt?
6
Daniel antwortete lächelnd: Lass dich nicht täuschen, o König! denn dieser dort ist innen von Ton und außen von Erz und hat noch niemals etwas gegessen.
7
Da ward der König zornig, ließ die Priester desselben rufen und sprach zu ihnen: Wenn ihr mir nicht sagt, wer diesen Aufwand verzehrt, so müsst ihr sterben!
8
Wenn ihr aber nachweist, dass Bel dies verzehrt, so soll Daniel sterben, weil er den Bel gelästert hat! Daniel sprach zum Könige: Es geschehe deinem Wort gemäß.
9
Nun waren siebzig Belpriester, ohne die Frauen, die kleinen Kinder und die erwachsenen Söhne. Als also der König mit Daniel zu dem Tempel Bels kam,
10
sprachen die Priester Bels: Siehe, wir wollen hinausgehen, du aber, o König! setze die Speisen hin und mische den Wein, verschließe auch die Tür und versiegle sie mit deinem Ringe.
11
Wenn du dann früh morgens eintrittst und nicht alles von Bel verzehrt findest, so wollen wir des Todes sterben oder aber Daniel, der wider uns gelogen hat.
12
Sie achteten es aber gering, denn sie hatten unter dem Tische einen heimlichen Eingang gemacht, durch diesen kamen sie stets herein und verzehrten alles.
13
Nachdem jene hinausgegangen waren und der König dem Bel die Speisen hatte vorsetzen lassen, gab Daniel seinen Dienern den Befehl, Asche herbeizubringen. Diese ließ er in Gegenwart des Könige im ganzen Tempel aussieben. Alsdann gingen sie hinaus, verschlossen die Pforte, versiegelten sie mit dem Ringe des Königs und gingen hinweg.
14
Die Priester aber kamen des Nachts nach ihrer Gewohnheit mit den Weibern und Kindern hinein und verzehrten und tranken alles.
15
Am frühesten Morgen machte sich der König auf und Daniel mit ihm.
16
Und der König sprach: Sind die Siegel unverletzt, Daniel? Er antwortete: Sie sind es, o König!
17
Sobald er nun die Türe geöffnet hatte, blickte der König auf den Tisch und rief mit lauter Stimme: Groß bist du, Bel, und kein Trug ist bei dir!
18
Daniel aber lachte und hielt den König zurück, dass er nicht eintrat, und sprach: Siehe doch auf den Fußboden und habe acht, wessen Fußstapfen dies sind!
19
Der König sprach: Ich sehe die Fußstapfen von Männern, Weibern und Kindern. Und der König ward zornig.
20
Alsbald ließ er die Priester samt ihren Weibern und Kindern ergreifen und sie zeigten ihm ein verborgenes Pförtchen, durch welches sie eintraten und das, was auf dem Tische war, verzehrten.
21
Da ließ der König sie töten und gab den Bel in Daniels Gewalt, der ihn samt seinem Tempel zerstörte.
22
Es war an diesem Orte auch ein großer Drache, den die Babylonier verehrten.
23
Und der König sprach zu Daniel: Siehe, jetzt kannst du nicht sagen, dass dies kein lebendiger Gott sei; bete ihn also an!
24
Daniel antwortete: den Herrn, meinen Gott, bete ich an, denn er ist ein lebendiger Gott; dieser aber ist kein lebendiger Gott.
25
Du aber, o König! gib mir Vollmacht, so will ich den Drachen ohne Schwert und Keule töten. Der König sprach: Ich gebe sie dir!
26
Da nahm Daniel Pech, Fett und Haare, kochte sie zusammen, machte Klumpen daraus und warf diese dem Drachen ins Maul und der Drache zerbarst. Daniel aber sprach: Sehet da, welchen Gott ihr verehrtet!
27
Als die Babylonier dies hörten, ergrimmten sie sehr, rotteten sich wider den König zusammen und sprachen: Der König ist ein Jude geworden; den Bel hat er zerstört, den Drachen getötet, die Priester umgebracht!
28
Und sie kamen zu dem Könige und sprachen: Liefere uns Daniel aus, wo nicht, töten wir dich und deine Familie.
29
Da nun der König sah, dass sie ihn heftig bestürmten, lieferte er, durch die Not gezwungen, ihnen Daniel aus.
30
Sie aber warfen ihn in die Löwengrube und er blieb in derselben sechs Tage lang.
31
In der Grube befanden sich sieben Löwen, denen täglich zwei Leichname und zwei Schafe gegeben wurden; damals indes wurde ihnen nichts gegeben, damit sie Daniel verschlingen sollten.
32
Nun lebte aber in Judäa der Prophet Habakuk. Dieser hatte einen Brei gekocht und Brot in die Schüssel gebrockt und ging auf das Feld, um es den Schnittern zu bringen.
33
Da sprach der Engel des Herrn zu Habakuk: Bringe das Mahl, das du da hast, nach Babylon dem Daniel, welches in der Löwengrube ist!
34
Habakuk sprach: Herr! ich habe Babylon nicht gesehen und kenne die Grube nicht.
35
Da ergriff ihn der Engel des Herrn bei seinem Schopfe und trug ihn an den Haaren seines Hauptes und setzte ihn im Fluge des Geistes in Babylon oberhalb der Grube nieder.
36
Habakuk aber rief und sprach: Daniel, du Diener Gottes! Nimm das Mahl, welches Gott dir sendet.
37
Daniel sprach: So hast du, o Gott! meiner gedacht und verlässest nicht, die dich lieben.
38
Alsdann erhob sich Daniel und aß. Der Engel Gottes aber brachte Habakuk alsbald wieder in seine Heimat zurück.
39
Am siebten Tage kam der König, um Daniel zu betrauern. Und als er zur Löwengrube kam und hineinschaute, siehe, da saß Daniel inmitten der Löwen.
40
Da rief der König mit lauter Stimme und sprach: Groß bist du Herr, Gott Daniels! Und er ließ ihn aus der Löwengrube herausziehen.
41
Diejenigen aber, welche ihn hatten verderben wollen, ließ er in die Grube werfen und alsbald wurden sie vor seinen Augen aufgefressen.
42
Da sprach der König: Alle Bewohner der ganzen Erde sollen den Gott Daniels fürchten, denn er ist der Retter, der zeihen und Wunder tut auf Erden, der Daniel aus der Löwengrube befreit hat.