Gottes Neue Offenbarungen

The First Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 16 -

(2 Corinthians 9:1–15)
1
Now about the collection for the saints, you are to do as I directed the churches of Galatia:
2
On the first day of every week, each of you should set aside a portion of his income, saving it up, so that when I come no collections will be needed.
3
Then, on my arrival, I will send letters with those you recommend to carry your gift to Jerusalem.
4
And if it is advisable for me to go also, they can travel with me.

Paul’s Travel Plans

(Romans 15:23–33)
5
After I go through Macedonia, however, I will come to you; for I will be going through Macedonia.
6
Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
7
For I do not want to see you now only in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
8
But I will stay in Ephesus until Pentecost,(a)
9
because a great door for effective work has opened to me, even though many oppose me.

Timothy and Apollos

(Philippians 2:19–30)
10
If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is doing the work of the Lord, just as I am.
11
No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he can return to me, for I am expecting him along with the brothers.
12
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was not at all inclined to go now, but he will go when he has the opportunity.

Concluding Exhortations

13
Be on the alert. Stand firm in the faith. Be men of courage. Be strong.
14
Do everything in love.
15
You know that Stephanas and his household were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. Now I urge you, brothers,
16
to submit to such as these, and to every fellow worker and laborer.
17
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you.
18
For they refreshed my spirit and yours as well. Show your appreciation, therefore, to such men.

Signature and Final Greetings

(Colossians 4:15–18; 2 Thessalonians 3:16–18)
19
The churches in the province of Asia (b) send you greetings. Aquila and Prisca (c) greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
20
All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
21
This greeting is in my own handPaul.
22
If anyone does not love the Lord, let him be under a curse. Come, O Lord!(d)
23
The grace of the Lord Jesus be with you.
24
My love be with all of you in Christ Jesus. Amen.(e)

Fußnoten

(a)16:8 That is, Shavuot, the late spring feast of pilgrimage to Jerusalem; it is also known as the Feast of Harvest (see Exodus 23:16) or the Feast of Weeks (see Exodus 34:22).
(b)16:19 Literally in Asia; Asia was a Roman province in what is now western Turkey.
(c)16:19 Prisca is a variant of Priscilla; see Acts 18:2.
(d)16:22 Greek Marana Tha! from a transliteration of the Aramaic, an exclamation of approaching divine judgment
(e)16:24 SBL, WH, and NA do not include Amen.

Kollekte für die Heiligen

(2. Korinther 9,1-15)
1
Mit der Sammlung aber, welche für die Heiligen gehalten wird, machet es so, wie ich es für die Gemeinden von Galatien angeordnet habe.
2
Am ersten Tage der Woche lege ein jeder von euch bei sich zurück und spare auf, was ihm gut dünkt, damit er nicht erst, wenn ich komme, dann die Sammlung veranstaltet werde.
3
Wenn ich aber anwesend sein werde, so will ich diejenigen, welche ihr durch Briefe für tauglich erklärt, nach Jerusalem absenden, eure Gabe zu überbringen.
4
Wenn es wert ist, dass auch ich reise, so sollen sie mit mir reisen.

Persönliche Pläne

(Römer 15,23-33)
5
Ich will aber zu euch kommen, wenn ich Mazedonien durchreist habe; denn ich will Mazedonien durchreisen.
6
Bei euch aber werde ich vielleicht verweilen, oder sogar überwintern, damit ihr mir das Geleite gebet, wohin ich etwa gehe.
7
Ich will euch jetzt nämlich nicht im Vorbeigehen sehen, denn ich hoffe, einige Zeit bei euch zu verweilen, wenn der Herr es gestattet.
8
In Ephesus aber werde ich bis Pfingsten bleiben.
9
Denn eine große und weitausschauende Tür ist mir eröffnet, und der Widersacher sind viele.
(Philipper 2,19-30)
10
Wenn aber Timotheus kommt, so sehet zu, dass er ohne Furcht bei euch sei; denn er arbeitet am Werke des Herrn, wie auch ich.
11
Niemand also verachte ihn, geleitet ihn aber in Frieden, dass er zu mir komme; denn ich erwarte ihn mit den Brüdern.
12
Von dem Bruder Apollo aber tue ich euch kund, dass ich ihn dringend gebeten habe, mit den Brüdern zu euch zu kommen; und war es zwar sein Wille nicht, jetzt zu kommen, indes wird er kommen, wenn er Zeit haben wird.

Letzte Ermahnungen

13
Seid wachsam; stehet fest im Glauben; handelt mannhaft, und seid stark!
14
Alles, was ihr tuet, geschehe in Liebe!
15
Ich ermahne euch, Brüder! ihr kennet das Haus des Stephanas, des Fortunatus und des Achaikus, dass sie Erstlinge von Achaja sind und sich dem Dienste der Heiligen gewidmet haben;
16
ordnet auch ihr euch solchen unter, und allen, welche mitwirken und arbeiten.
17
Ich freue mich über die Anwesenheit des Stephanas, Fortunatus und Achaikus, denn, was eurerseits mangelte, haben diese ersetzt;
18
denn sie haben meinen Geist erquickt und den eurigen. Erkennet sie denn als solche an!

Grüße und ein feierlicher Abschied

(Kolosser 4,15-18; 2. Thessalonicher 3,16-18)
19
Es grüßen euch die Gemeinden von Asien. Es grüßen euch vielmals im Herrn Aquila und Priscilla samt der Versammlung in ihrem Hause, bei welchen ich auch herberge.
20
Es grüßen euch auch alle Brüder. Grüßet einander mit heiligem Kusse.
21
Mein Gruß von meiner, des Paulus, Hand.
22
Wenn jemand unsern Herrn Jesus Christus nicht liebt, der sei ausgeschlossen. Maranatha.
23
Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit euch!
24
Meine Liebe mit euch allen in Christus Jesus. Amen.