Gottes Neue Offenbarungen

The Prophet Zechariah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 10 -

1
They asked of YHWH rain || In a time of spring rain, || YHWH is making lightnings, || And He gives to them rain [in] showers. To eachthe herb in the field.
2
Because the teraphim spoke iniquity, || And the diviners have seen a falsehood, || And dreams of the vanity they speak, || [With] vanity they give comfort, || Therefore they have journeyed as a flock, || They are afflicted, for there is no shepherd.
3
My anger burned against the shepherds, || And I lay a charge against the male goats, || For YHWH of Hosts has inspected His flock, the house of Judah, || And set them as His splendid horse in battle.
4
From him [is] a cornerstone, || From him a nail, from him a battle-bow, || From him goes forth every exactor together.
5
And they have been as heroes, || Treading in mire of out-places in battle, || And they have fought, for YHWH [is] with them, || And have put to shame riders of horses.
6
And I have made the house of Judah mighty, || And I save the house of Joseph, || And I have caused them to dwell, for I have loved them, || And they have been as [if] I had not cast them off, || For I [am] their God YHWH, || And I answer them.
7
And Ephraim has been as a hero, || And their heart has rejoiced as wine, || And their sons see, and they have rejoiced, || Their heart rejoices in YHWH.
8
I hiss for them, and I gather them, || For I have redeemed them, || And they have multiplied as they multiplied.
9
And I sow them among peoples, || And in far-off places they remember Me, || And they have lived with their sons, || And they have turned back.
10
And I have brought them back from the land of Egypt, || And I gather them from Asshur, || And I bring them into the land of Gilead and Lebanon, || And [space] is not found for them there.
11
And He has passed over through the sea, || And has pressed and struck billows in the sea, || And all depths of a flood have been dried up, || And the excellence of Asshur has been brought down, || And the rod of Egypt turns aside.
12
And I have made them mighty in YHWH, || And in His Name they walk up and down,” || A declaration of YHWH!

Wiederherstellung von Juda und Israel

1
Bittet den Herrn um Regen in der Spätzeit, und der Herr wird Schnee schaffen und ihnen reichlichen Regen verleihen, einer jeden Pflanze auf dem Felde.
2
Denn die Götzenbilder geben nichtige Aussprüche, die Wahrsager sehen Lügen, die Träumer verkünden Eitles, ihre Tröstungen sind leer; darum ziehen sie hin wie eine Herde, in Trübsal, denn sie haben keinen Hirten.
3
Über die Hirten ist mein Zorn ergrimmt und ich werde die Böcke heimsuchen, denn der Herr der Heerscharen sucht seine Herde heim, das Haus Juda, und macht sie seinem Prachtrosse im Streite gleich.
4
Von ihm wird sein der Eckstein von ihm der Zeltpflock, von ihm der Kriegsbogen, von ihm jeder Zwingherr zumal.
5
Da werden sie wie Streiter sein, die den Kot der Gasse im Kampfe zerstampfen, und werden kämpfen, denn der Herr ist mit ihnen, und die Rossebesteiger werden zuschanden.
6
So werde ich das Haus Juda stark machen und das Haus Joseph erretten und werde sie heimführen, denn ich habe Erbarmen mit ihnen, und sie werden wieder sein, wie sie waren, ehe ich sie verstoßen; denn ich bin der Herr, ihr Gott, und erhöre sie.
7
Dann werden die Männer von Ephraim Helden werden und ihr Herz wird fröhlich sein wie vom Weine, ihre Söhne werden es sehen und sich freuen und ihr Herz wird frohlocken in dem Herrn.
8
Ich werde sie herbeilocken und sie sammeln, denn ich habe sie losgekauft und ich will sie mehren, wie sie zuvor viele waren.
9
Ich werde sie unter die Völker säen und in der Ferne werden sie meiner gedenken, sie werden dort mit ihren Söhnen leben und heimkehren.
10
Und ich werde sie aus dem Lande Ägypten heimführen und sie von den Assyrern her sammeln und sie in das Land von Galaad und des Libanon bringen, nicht wird Raum sein für sie alle.
11
Da wird es durch die Meeresenge schreiten und die Wellen im Meere schlagen und alle Tiefen des Flusses werden beschämt werden, gedemütigt wird der Hochmut Assurs und weihen wird das Zepter Ägyptens.
12
Ich werde sie stark machen durch den Herrn und sie werden in seinem Namen wandeln, spricht der Herr.