Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Psalms

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 31 -

Into your hands I commend my spirit

(Luke 23:44-49)
1
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. In You, O YHWH, I have trusted, || Do not let me be ashamed for all time, || In Your righteousness deliver me.
2
Incline Your ear to me quickly, deliver me, || Be to me for a strong rock, || For a house of bulwarks to save me.
3
For You [are] my rock and my bulwark, || For Your Name’s sake lead me and tend me.
4
Bring me out from the net that they hid for me, || For You [are] my strength.
5
Into Your hand I commit my spirit, || You have redeemed me, YHWH God of truth.
6
I have hated the observers of lying vanities, || And I have been confident toward YHWH.
7
I rejoice, and am glad in Your kindness, || In that You have seen my affliction, || You have known my soul in adversities.
8
And You have not shut me up, || Into the hand of an enemy, || You have caused my feet to stand in a broad place.
9
Favor me, O YHWH, for distress [is] to me, || My eye, my soul, and my body || Have become old by provocation.
10
For my life has been consumed in sorrow || And my years in sighing. My strength has been feeble because of my iniquity, || And my bones have become old.
11
I have been a reproach among all my adversaries, || And to my neighbors exceedingly, || And a fear to my acquaintances, || Those seeing me without—fled from me.
12
I have been forgotten as dead, out of mind, || I have been as a perishing vessel.
13
For I have heard an evil account of many, || Fear [is] all around. In their being united against me, || They have devised to take my life,
14
And I have trusted on You, || O YHWH, I have said, “You [are] my God.”
15
In Your hand [are] my times, || Deliver me from the hand of my enemies, || And from my pursuers.
16
Cause Your face to shine on Your servant, || Save me in Your kindness.
17
O YHWH, do not let me be ashamed, || For I have called You, let the wicked be ashamed, || Let them become silent to Sheol.
18
Let lips of falsehood become mute, || That are speaking against the righteous, || Ancient sayings, in pride and contempt.
19
How abundant is Your goodness, || That You have laid up for those fearing You, || You have worked for those trusting in You, || Before sons of men.
20
You hide them in the secret place of Your presence, || From schemes of man, || You conceal them in a dwelling place, || From the strife of tongues.
21
Blessed [is] YHWH, || For He has made His kindness marvelous || To me in a city of bulwarks.
22
And I have said in my haste, “I have been cut off from before Your eyes,” || But You have heard the voice of my supplications, || In my crying to You.
23
Love YHWH, all you His saints, || YHWH is keeping the faithful, || And repaying a proud doer abundantly.
24
Be strong, and He strengthens your heart, || All you who are waiting for YHWH!

In deine Hände lege ich meinen Geist

(Lukas 23,44-49)
1
Zum Ende, ein Psalm Davids, auf die Bestürzung.
2
Auf dich, o Herr! vertraue ich, lass mich nimmermehr zuschanden werden; nach deiner Gerechtigkiet befreie mich!
3
Neige dein Ohr zu mir, eile, mich zu retten! Sei mir ein schirmender Gott und eine Stätte der Zuflucht, dass du mich errettest!
4
Denn du bist meine Stärke und meine Zuflucht, und um deines Namens willen wirst du mich leiten und nähren.
5
Du wirst mich aus der Schlinge ziehen, die sie mir heimlich gelegt haben; denn du bist mein Beschirmer.
6
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, o Herr, Gott der Wahrhaftigkeit!
7
Du hassest die, welche vergeblich sich an Nichtiges halten; ich aber vertraue auf den Herrn.
8
Ich will frohlocken und mich freuen deines Erbarmens, denn du hast meine Erniedrigung angesehen und meine Seele aus den Nöten errettet.
9
Du hast mich nicht gänzlich in die Hände des Feindes übergeben, hast meine Füße auf weiten Raum gestellt.
10
Erbarme dich meiner, o Herr! denn ich bin bedrängt; verstört ist vom Grame mein Auge, meine Seele und mein Leib.
11
Denn mein Leben ist im Schmerze dahingeschwunden und meine Jahre im Seufzen. Geschwächt ist durch Elend meine Kraft und meine Gebeine sind erschüttert.
12
Um aller meiner Feinde willen bin ich eine Schmach geworden für meine Nachbarn gar sehr und ein Schrecken meinen Bekannten. Die mich sahen, flohen vor mir davon.
13
Vergessen bin ich, einem Toten gleich, aus dem Herzen geschwunden; einem zerbrochenen Gefäße gleichgeworden.
14
Denn ich muss die Schmähung vieler hören, die mich ringsum umgeben. Indem sie zumal wider mich zusammenkamen, hielten sie Rat, mir das Leben zu rauben.
15
Ich aber vertraue auf dich, o Herr! ich spreche: Mein Gott bist du!
16
In deiner Hand steht mein Geschick. Errette mich aus der Gewalt meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
17
Lass dein Angesicht über deinen Diener leuchten, errette mich durch deine Erbarmung.
18
O Herr! Lass mich nicht zuschanden werden, denn ich rufe dich an. Mögen die Gottlosen zuschanden werden und mögen sie in das Totenreich hinabgestoßen werden;
19
mögen die trügerischen Lippen verstummen, die wider den Gerechten Unrecht reden in Hochmut und Verachtung.
20
Wie groß ist die Fülle deiner Güte, o Herr! die du denen, die dich fürchten, aufbewahrst. Du erweisest sie denen, die auf dich vertrauen, vor den Menschenkindern.
21
Du verbirgst sie mit dem Schirme deines Angesichts vor dem Schrecken der Menschen. Du schirmst sie wie in deinem Gezelte vor dem Hader ihrer Zungen.
22
Gepriesen sei der Herr! denn er hat mir seine Barmherzigkeit wunderbar erwiesen in einer festen Stadt.
23
In der Bestürzung meines Geistes zwar sprach ich: Ich bin verstossen aus deinen Augen! Doch darum hast du mein lautes Flehen erhört, als ich zu dir rief.
24
Liebet den Herrn, ihr seine Heiligen alle! Denn Wahrhaftigkeit sucht der Herr, und vergilt in vollem Maße denen, die Hochmut üben.
25
Handelt mannhaft und lasset euer Herz stark sein, ihr alle, die ihr auf den Herrn hoffet!