Gottes Neue Offenbarungen

The Book of the Prophet Jeremiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 50 -

1
The word that YHWH has spoken concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by the hand of Jeremiah the prophet:
2
Declare among nations, and sound, || And lift up an ensign, sound, do not hide, || Say, Babylon has been captured, || Bel has been put to shame, || Merodach has been broken, || Her grievous things have been put to shame, || Her idols have been broken.
3
For a nation from the north has come up against her, || It makes her land become a desolation, || And there is not an inhabitant in it. From man even to beast, || They have moved, they have gone.

Hope for Israel and Judah

4
In those days, and at that time,” || A declaration of YHWH, || “Sons of Israel come in, || They and sons of Judah together, || Going on and weeping they go, || And they seek their God YHWH.
5
They ask the way [to] Zion, || Their faces [are] toward that place: Come in, and we are joined to YHWH, || A perpetual covenantnever forgotten.
6
My people have been a perishing flock, || Their shepherds have caused them to err, || Causing them to go back [on] the mountains, || They have gone from mountain to hill, || They have forgotten their crouching-place.
7
All finding them have devoured them, || And their adversaries have said: We are not guilty, || Because that they sinned against YHWH, || The habitation of righteousness, || And the hope of their fathers—YHWH.
8
Move from the midst of Babylon, || And go out from the land of the Chaldeans; And be as male goats before a flock.
9
For behold, I am stirring up, || And am causing to come up against Babylon, || An assembly of great nations from [the] land of the north, || And they have set in array against her, || From there she is captured, || Its arrowas a skillful hero—does not return empty,
10
And Chaldea has been for a spoil, || All her spoilers are satisfied,” || A declaration of YHWH.

Babylon’s Fall Is Certain

11
Because you rejoice, because you exult, || O spoilers of My inheritance, || Because you increase as a heifer [at] the tender grass, || And cry aloud as bulls,
12
Your mother has been greatly ashamed, || She who bore you has been confounded, || Behold, the last of nations [is] a wilderness, || A dry land, and a desert.
13
Because of the wrath of YHWH it is not inhabited, || And it has been a desolationall of it. Everyone passing by at Babylon is astonished, || And hisses because of all her plagues.
14
Set yourselves in array against Babylon all around, || All you treading a bow, || Shoot at her, have no pity on the arrow, || For she has sinned against YHWH.
15
Shout against her all around, || She has given forth her hand, || Her foundations have fallen, || Her walls have been thrown down, || For it [is] the vengeance of YHWH, || Be avenged of her, as she diddo to her.
16
Cut off the sower from Babylon, || And him handling the sickle in the time of harvest, || Because of the oppressing sword, || Each to his peoplethey turn, || And each to his landthey flee.

Redemption for God’s People

17
Israel [is as] a scattered sheep, || Lions have driven [him] away, || At first, the king of Asshur devoured him, || And now, at last, Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bone.
18
Therefore, thus said YHWH of Hosts, God of Israel: Behold, I am seeing after the king of Babylon, || And after his land, || As I have seen after the king of Asshur;
19
And I have brought Israel back to his habitation, || And he has fed on Carmel and on Bashan; And his soul is satisfied on Mount Ephraim and on Gilead.
20
In those days, and at that time,” || A declaration of YHWH, || “The iniquity of Israel is sought, and it is not, || And the sin of Judah, and it is not found, || For I am propitious to those whom I leave!

The Destruction of Babylon

21
Against the land of Merathaim, go up against it, || And to the inhabitants of Pekod, || Dry up and devote their posterity,” || A declaration of YHWH, || “And do according to all that I have commanded you.
22
A noise of battle [is] in the land, || And of great destruction.
23
How it has been cut and broken, || The hammer of the whole earth! How Babylon has been for a desolation among nations!
24
I have laid a snare for you, || And you are also captured, O Babylon, || And you have known, || You have been found, and are also caught, || For you have stirred yourself up against YHWH.
25
YHWH has opened His treasury, || And He brings out the weapons of His indignation, || For a work [is] to Lord YHWH of Hosts, || In the land of the Chaldeans.
26
Come in to her from the extremity, || Open her storehouses, || Raise her up as heaps, and devote her, || Let her have no remnant.
27
Slay all her cows, they go down to slaughter, || Woe [is] on them, for their day has come, || The time of their inspection.
28
A voice of fugitives and escaped ones || [Is] from the land of Babylon, || To declare in Zion the vengeance of our God YHWH, || The vengeance of His temple.
29
Summon archers to Babylon, all treading the bow, || Encamp against her all around, || Let [her] have no escape; Repay to her according to her work, || According to all that she diddo to her, || For she has been proud against YHWH, || Against the Holy One of Israel.
30
Therefore her young men fall in her broad places, || And all her men of war are cut off in that day,” || A declaration of YHWH.
31
Behold, I [am] against you, O pride,” || A declaration of Lord YHWH of Hosts, || “For your day has come, the time of your inspection.
32
And pride has stumbled, || And he has fallen, and has none raising up, || And I have kindled a fire in his cities, || And it has devoured all around him.
33
Thus said YHWH of Hosts: The sons of Israel are oppressed, || And the sons of Judah together, || And all their captors have kept hold on them, || They have refused to send them away.
34
Their Redeemer [is] strong, || YHWH of Hosts [is] His Name, || He thoroughly pleads their cause, || So as to cause the land to rest, || And He has given trouble to the inhabitants of Babylon.
35
A sword [is] for the Chaldeans,” || A declaration of YHWH, || “And it [is] on the inhabitants of Babylon, || And on her heads, and on her wise men;
36
A sword [is] on the princes, || And they have become foolish; A sword [is] on her mighty ones, || And they have been broken down;
37
A sword [is] on his horses and on his chariot, || And on all the rabble who [are] in her midst, || And they have become women; A sword [is] on her treasuries, || And they have been spoiled;
38
A sword [is] on her waters, and they have been dried up, || For it [is] a land of carved images, || And they boast themselves in idols.
39
Therefore desert-dwellers dwell with howlers, || Indeed, daughters of the ostrich have dwelt in her, || And it is not inhabited anymore forever, || Nor dwelt in from generation to generation.
40
As the overthrow by God of Sodom, || And of Gomorrah, and of its neighbors,” || A declaration of YHWH, || “None dwell there, || Nor does a son of man sojourn in her.
41
Behold, a people has come from the north, || Even a great nation, || And many kings are stirred up from the sides of the earth.
42
They seize bow and javelin, || They [are] cruel, and they have no mercy, || Their voice sounds as a sea, and they ride on horses, || Set in array as a man for battle, || Against you, O daughter of Babylon.
43
The king of Babylon has heard their report, || And his hands have been feeble, || Distress has seized him; pain as a travailing woman.
44
Behold, he comes up as a lion, || Because of the rising of the Jordan, || To the enduring habitation, || But I cause to rest, I cause them to run from off her. And who is chosen? I lay a charge on her, || For who [is] like Me? And who convenes Me? And who [is] this shepherd who stands before Me?
45
Therefore, hear the counsel of YHWH, || That He counseled concerning Babylon, || And His plans that He has devised || Concerning the land of the Chaldeans; Do little ones of the flock not drag them out, || Does He not make the habitation desolate over them?
46
From the sound of Babylon having been captured, || The earth has been shaken, || And a cry has been heard among nations!”

Gericht über Babylon und Babylonien

1
Wort, welches der Herr über Babylon und über das Land der Chaldäer durch den Propheten Jeremias gesprochen.
2
Verkündet es unter den Völkern und lasset es hören, richtet ein Panier auf, machet es kund, verhehlet es nicht, sprechet: Erobert ist Babylon, zuschanden geworden Bel, besiegt Merodach, zuschanden geworden sind seine Bildsäulen, überwunden seine Götzen!
3
Denn es ist ein Volk wider sie heraufgezogen von Mitternacht her, ihr Land zur Wüstenei zu machen und niemand wird mehr darin wohnen, weder Mensch noch Vieh; sie sind geflohen und fortgezogen.
4
In jenen Tagen und in jener Zeit, spricht der Herr, werden die Kinder Israel kommen, zusammen mit den Kindern Juda; weinend werden sie eilends daherkommen und den Herrn, ihren Gott, suchen.
5
Um den Weg nach Sion werden sie fragen, dorthin ist ihr Angesicht gewendet; sie kommen und schließen sich an den Herrn an zum ewigen Bunde, der durch kein Vergessen schwinden wird.
6
Eine verirrte Herde ist mein Volk geworden, ihre Hirten führten sie irre und ließen sie umherschweifen in den Bergen; von Berg zu Hügel liefen sie, vergaßen ihres Lagerplatzes.
7
Alle, die auf sie trafen, verschlangen sie und ihre Feinde sprachen: Wir tun nicht unrecht, dafür, dass sie wider den Herrn, die Zierde der Gerechtigkeit, gesündigt, wider den Herrn, die Hoffnung ihrer Väter.
8
Eilet hinweg aus der Mitte von Babylon, verlasset das Land der Chaldäer und seid wie Böcke vor der Herde her!
9
Denn sehet, ich lasse wider Babylon eine Schar gewaltiger Völker aus dem Lande von Mitternacht her aufstehen und heranziehen, diese werden sich wider dasselbe aufstellen und es alsbald einnehmen; ihre Pfeile sind wie die eines mordlustigen Helden, von denen keiner, ohne zu treffen, zurückkehrt.
10
Chaldäa wird zur Beute werden; alle, die es plündern, werden vollauf haben, spricht der Herr.
11
Ja, ihr frohlocket und prahlet, ihr Räuber meines Erbes; ja, ihr seid ausgelassen wie Kälber im Grase und brüllt wie Stiere.
12
Eure Mutter wird gänzlich zuschanden in den Staub getreten ist eure Gebärerin; sehet, sie wird die mindeste unter den Völkern sein, verlassen, unzugänglich und verdorrt.
13
Ob des Zornes des Herrn wird sie nicht bewohnt werden, sondern völlig wüste sein; jeder, der an Babylon vorüberzieht, wird sich entsetzen und über alle ihre Wunden zischen.
14
Stellet euch wider Babylon ringsum auf, alle ihr Bogenschützen! greifet es an, sparet die Geschosse nicht, denn es hat wider den Herrn gesündigt.
15
Erhebet wider dasselbe Feldgeschrei! Überall hat es sich ergeben. Gefallen sind seine Grundfesten, niedergebrochen seine Mauern, denn es ist des Herrn Rache. Rächet euch an ihm; wie es getan, so tuet ihm!
16
Rottet aus den Sämann aus Babylon und den, der die Sichel zur Zeit der Ernte führt! Vor dem Schwerte der Taube wird sich ein jeder zu seinem Volke wenden und werden alle in ihr Land fliehen.
17
Eine zerstreute Herde ist Israel, Löwen verscheuchten es. Zuerst hat es der König von Assur verschlungen und nun zuletzt hat Nabuchodonosor, der König von Babylon, seine Knochen zernagt.
18
Darum spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels, also: Siehe, ich will den König von Babylon und sein Land heimsuchen, wie ich den König von Assur heimgesucht habe.
19
Und ich will Israel in seine Heimat zurückführen, dass es auf dem Karmel und in Basan weide und sich auf dem Gebirge Ephraim und Galaad sättige.
20
In jenen Tagen und zu jener Zeit, spricht der Herr, wird man die Verschuldungen Israels suchen und es wird keine mehr da sein, und die Sünden Judas und es wird sich keine finden; denn ich werde sie denen, die ich übrig lasse, vergeben.
21
Ziehe heran wider das Land der Zwingherrn und suche seine Bewohner heim, vertilge und töte hinter ihnen her, spricht der Herr, und tue alles, was ich dir geboten habe.
22
Kriegsgetümmel im Lande und große Verheerung!
23
Wie ist ihr Hammer der ganzen Erde zerbrochen und zerschlagen, wie ist Babylon unter den Völkern in eine Wüstenei verwandelt!
24
Ich habe dir Schlingen gelegt und du hast dich in ihnen gefangen, Babylon! ohne dass du es dich versahest, wurdest du ertappt und ergriffen; denn du hattest den Herrn herausgefordert.
25
Der Herr hat seine Rüstkammer geöffnet und die Werkzeuge seines Zornes hervorgeholt, denn der Herr, der Gott der Heerscharen, hat ein Werk im Lande der Chaldäer.
26
Kommet heran über das Land, ihr von den äußersten Grenzen, gebet Raum, auf dass sie ausziehen, die es zertreten sollen; räumet die Steine aus dem Wege und sammelt sie in Haufen, mordet es und lasset nichts drin übrig!
27
Werfet alle seine Helden nieder, sie müssen hinuntersteigen zur Schlachtbank. Wehe ihnen! Denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.
28
Horch! Flüchtige und Entronnene aus dem Lande Babylon, um in Sion die Rache des Herrn, unseres Gottes, zu verkünden, die Rache für seinen Tempel.
29
Rufet gar viele wider Babylon herbei, alle, die den Bogen spannen; stellet euch ringsum daselbst auf, dass niemand entrinne; vergeltet ihm nach seinen Werken, nach allem, was er getan, tuet ihm; denn es hat sich wider den Herrn erhoben, wider den Heiligen Israels!
30
Darum sollen seine Jünglinge auf seinen Straßen fallen und alle seine Kriegsleute sollen an jenem Tage verstummen, spricht der Herr.
31
Siehe, ich will an dich, du Übermütiger! spricht der Herr, der Gott der Heerscharen, denn dein Tag ist gekommen, die Zeit deiner Heimsuchung.
32
Nun soll der Hochmütige zu Falle kommen und stürzen und niemand wird ihn aufrichten und ich will Feuer in seinen Städten anzünden, das alles in der Runde verzehren soll.
33
So spricht der Herr der Heerscharen: Gewalt leiden die Söhne Israel und die Söhne Juda zumal; alle, die sie gefangen weggeführt, halten sie fest und wollen sie nicht loslassen.
34
Doch ihr Erlöser ist stark, Herr der Heerscharen ist sein Name; er wird ihre Sache führen, um das Land in Schrecken zu setzen, zittern zu machen die Bewohner von Babylon.
35
Auf, Schwert, über die Chaldäer, spricht der Herr, und über die Bewohner von Babylon und über seine Fürsten und seine Weisen!
36
Auf, Schwert, über seine Wahrsager, dass sie zu Toren werden; auf, Schwert, über seine Helden, dass sie verzagen!
37
Auf, Schwert, über seine Rosse und über seine Wagen und über alles Volk, das in seiner Mitte ist, dass sie wie Weiber werden; auf, Schwert, über ihre Schätze, dass sie geplündert werden!
38
Auf, Trockenheit, über ihre Wasser, dass sie versiegen! Denn ein Land der Götzenbilder ist es und in den Scheusalen suchen sie ihren Ruhm.
39
Darum sollen Drachen und Waldteufel darin hausen, Strauße sollen darin wohnen und nimmermehr soll es wieder bewohnt noch wieder aufgebaut werden von Geschlecht zu Geschlecht.
40
Wie der Herr Sodoma und Gomorrha und deren Nachbarstädte zerstört hat, spricht der Herr, so wird daselbst niemand wohnen und kein Menschenkind sich aufhalten.
41
Siehe, ein Volk kommt von Mitternacht her und ein großes Geschlecht und viele Könige werden sich von den Enden der Erde erheben.
42
Bogen und Schild führen sie, sie sind grausam und ohne Erbarmen, ihre Stimme ist wie Meeresbrausen und sie reiten auf Rossen, wie Helden gerüstet zum Kampfe wider dich, Tochter Babylon!
43
Es hört der König von Babylon die Kunde von ihnen und es erlahmen ihm die Hände vor Angst, Bangen ergreift ihn, Schmerz, gleich einer Gebärenden.
44
Siehe, einem Löwen gleich kommt er herauf aus der Pracht des Jordans zur schönen Feste; denn eilends will ich ihn gegen dieselbe heranziehen lassen, und wer ist der Auserlesene, den ich über dieselbe setzen werde? Denn wer ist mir gleich und wer will mich herausfordern? Und wer ist der Hirt, der vor mir standhielte?
45
Darum vernehmet den Ratschluss des Herrn, den er wider Babylon gefasst, und seine Gedanken, die er über das Land der Chaldäer beschlossen: Wahrlich, die Knaben der Herde sollen sie zu Boden werfen, wahrlich, ihre Wohnung soll verwüstet werden mit ihnen!
46
Von dem Rufe, dass Babylon eingenommen ist, erzittert die Erde und Wehegeschrei wird unter den Völkern vernommen.