Gottes Neue Offenbarungen

The Book of the Prophet Jeremiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 13 -

1
Thus said YHWH to me: “Go, and you have acquired a girdle of linen for yourself, and have placed it on your loins, and you do not cause it to enter into water.”
2
And I get the girdle, according to the word of YHWH, and I place [it] on my loins.
3
And there is a word of YHWH to me a second time, saying,
4
Take the girdle that you have acquired, that [is] on your loins, and rise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock”;
5
and I go and hide it by the Euphrates, as YHWH commanded me.
6
And it comes to pass, at the end of many days, that YHWH says to me, “Rise, go to the Euphrates, and take the girdle there, that I commanded you to hide there”;
7
and I go to the Euphrates, and dig, and take the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle has been marred, it is not profitable for anything.
8
And there is a word of YHWH to me, saying, “Thus said YHWH:
9
Thus I mar the excellence of Judah, || And the great excellence of Jerusalem.
10
This evil people, who refuse to hear My words, || Who walk in the stubbornness of their heart, || And go after other gods to serve them, || And to bow themselves to them, || Indeed it isas this girdle, that is not profitable for anything.
11
For as the girdle cleaves to the loins of a man, || So I caused to cleave to Me || The whole house of Israel, || And the whole house of Judah,” || A declaration of YHWH, || “To be to Me for a people, and for a name, || And for praise, and for beauty, || And they have not listened.

The Wineskins

12
And you have said this word to them, || Thus said YHWH, God of Israel: Every bottle is full of wine, || And they have said to you: Do we not certainly know that every bottle is full of wine?
13
And you have said to them, || Thus said YHWH: Behold, I am filling all the inhabitants of this land, || And the kings who sit for David on his throne, || And the priests, and the prophets, || And all the inhabitants of Jerusalem, || [With] drunkenness,
14
And have dashed them against one another, || And the fathers and the sons together,” || A declaration of YHWH, || “I do not pity, nor spare, nor do I have mercy, || So as not to destroy them.”

Captivity Threatened

15
Hear, and give eardo not be haughty, || For YHWH has spoken.
16
Give glory to your God YHWH, || Before He causes darkness, || And before your feet stumble on dark mountains, || And you have waited for light, || And He has made it for death-shade, || And has appointed [it] for thick darkness.
17
And if you do not hear it, || My soul weeps in secret places, because of pride, || Indeed, it weeps and wails, || And the tear comes down my eyes, || For the flock of YHWH has been taken captive.
18
Say to the king and to the mistress: Make yourselves lowsit still, || For your principalities have come down, || The crown of your beauty.
19
The cities of the south have been shut up, || And there is none opening, || Judah has been removedall of her, || She has been completely removed
20
Lift up your eyes, and see those coming in from the north, || Where [is] the drove given to you, your beautiful flock?
21
What do you say when He looks after you? And you have taught them [to be] over youleaders for head? Do pangs not seize you as a travailing woman?
22
And when you say in your heart, “Why have these met me?” For the abundance of your iniquity || Have your skirts been uncovered, || Have your heels suffered violence.
23
Does a Cushite change his skin? And a leopard his spots? Can you also do good, who are accustomed to do evil?
24
And I scatter them as stubble, || Passing away, by a wind of the wilderness.
25
This [is] your lot, the portion of your measures from Me,” || A declaration of YHWH, || “Because you have forgotten Me, || And trust in falsehood.
26
I have also made your skirts bare before your face, || And your shame has been seen.
27
Your adulteries, and your neighings, || The wickedness of your whoredom, on heights in a field, || I have seen your abominations. Woe to you, O Jerusalem, || You are not [yet] made cleanafter when [will you be] again?”

Symbol der Leinenschärpe

1
So spricht der Herr zu mir: Gehe hin und kaufe dir einen leinenen Gürtel und lege ihn um deine Hüften, aber bringe ihn nicht ins Wasser!
2
Da kaufte ich mir einen Gürtel, wie der Herr befohlen, und legte ihn um meine Hüften.
3
Alsdann erging das Wort des Herrn an mich zum zweiten Male, also:
4
Nimm den Gürtel, den du gekauft hast, der um deine Hüften geschlungen ist, und mache dich auf und begib dich an den Euphrat und verbirg ihn daselbst in einer Felsenspalte!
5
Da ging ich hin und verbarg ihn am Euphrat, wie mir der Herr geboten hatte.
6
Nach vielen Tagen aber geschah es, dass der Herr zu mir sprach: Mache dich auf und gehe an den Euphrat und hole von da den Gürtel, den ich dir befohlen habe daselbst zu verbergen!
7
Da ging ich hin an den Euphrat und grub und nahm den Gürtel von dem Orte, wo ich ihn verborgen hatte; und siehe, der Gürtel war verdorben, so dass er zu nichts mehr taugte.
8
Und es erging das Wort des Herrn an mich, also:
9
So spricht der Herr: Ebenso will ich den Stolz Judas und den gewaltigen Hochmut Jerusalems vermodern lassen.
10
Dies ruchlose Volk, das auf meine Worte nicht hören will und nach der Bosheit seines Herzens dahinwandelt und fremden Göttern nachgeht, um diesen zu dienen und sie anzubeten, sie sollen diesem Gürtel gleich werden, der zu nichts mehr taugt.
11
Denn wie sich der Gürtel an die Hüften eines Mannes anschließt, so habe ich das ganze Haus Israel und das ganze Haus Juda an mich anschmiegen lassen, spricht der Herr, dass sie mein Volk und mein Ruhm, mein Lob und Preis seien, aber sie haben nicht auf mich gehört.

Symbol der Weinflaschen

12
So sprich denn dieses Wort zu ihnen: So spricht der Herr, der Gott Israels: Alle Krüge werden mit Wein gefüllt. Sagen sie dann zu dir: Wissen wir denn nicht, dass alle Krüge mit Wein gefüllt werden?
13
so sprich zu ihnen: So spricht der Herr: Siehe, ich werde alle Bewohner dieses Landes, die Könige, die aus dem Geschlechte Davids auf seinem Throne sitzen, die Priester, die Propheten und alle Bewohner von Jerusalem mit Trunkenheit erfüllen
14
und ich werde sie zerstreuen, einen jeden von seinem Bruder weg, Väter und Söhne zumal, spricht der Herr; ich will nicht schonen und keine Nachsicht noch Erbarmen üben, dass ich sie nicht verderben sollte.

Stolz geht der Gefangenschaft voraus

15
So höret nun und vernehmet es! überhebet euch nicht, denn der Herr hat gesprochen.
16
Gebet dem Herrn, euerm Gott, die Ehre, ehe es finster wird und ehe eure Füße sich an finsteren Bergen stoßen; ihr werdet auf Licht warten, er aber wird es in Todesschatten und in Finsternis wandeln.
17
Wenn ihr nicht darauf hört, wird meine Seele im verborgenen weinen über solchen Hochmut; mein Auge wird weinen, ja in Tränen zerfließen, weil die Herde des Herrn weggeführt wird.
18
Sage dem Könige und der Herrscherin: Demütigt euch, setzt euch nieder zur Erde! Denn die Krone eurer Herrlichkeit ist von eurem Haupte gesunken.
19
Die Stätte gegen Mittag sind verschlossen und niemand öffnet sie mehr, weggeführt ist ganz Juda, völlig weggeführt.
20
Erhebet eure Augen und schauet, die ihr von Mitternacht her kommt! wo ist die Herde, die dir gegeben war, deine prächtigen Schafe?
21
Was wirst du sagen, wenn er dich so heimsucht? Du selbst hast sie ja gelehrt dir zum Schaden und unterwiesen, über dich zu herrschen; werden dich da nicht Schmerzen ergreifen wie ein Weib in Geburtswehen?
22
Wenn du nun in deinem Herzen sagen wolltest: Warum hat mich solches betroffen? Wegen der Menge deiner Missetaten ist deine Schande aufgedeckt, sind deine Fußsohlen befleckt.
23
Kann wohl ein Mohr seine Haut verändern oder ein Pardel seine Flecken? So wenig könnt ihr gut handeln, nachdem ihr an das Böse gewöhnt seid.
24
So will ich sie wie Stoppeln zerstreuen, die der Wind der Wüste hinwegrafft.
25
Das ist dein Los und dein Anteil, den ich dir zugemessen, spricht der Herr, weil du meiner vergessen und dein Vertrauen auf Lügen gesetzt hast.
26
Darum will auch ich deine Hüften vor deinen Augen entblößen, dass deine Schande sichtbar werde;
27
denn ich habe deine Ehebrüche, dein Wiehern und den Frevel deiner Buhlerei, deine Greuel auf den Hügeln im Felde gesehen. Wehe dir, Jerusalem! wie lange wird es noch währen, bis du rein wirst und mir anhängst, wie lange noch?