Gottes Neue Offenbarungen

The Book of the Prophet Isaiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 50 -

1
Thus said YHWH: “Where [is] thisthe bill of your mother’s divorce, || Whom I sent away? Or to which of My creditors have I sold you? Behold, you have been sold for your iniquities, || And for your transgressions || Your mother has been sent away.
2
Why have I come, and there is no one? I called, and there is none answering, || Has My hand been at all short of redemption? And is there not power in Me to deliver? Behold, by My rebuke I dry up a sea, || I make rivers a wilderness, || Their fish stink, for there is no water, || And die with thirst.
3
I clothe the heavens [with] blackness, || And I make their covering sackcloth.”

The Servant’s Obedience

(Matthew 27:27–31; Mark 15:16–20; Luke 22:63–65; John 19:1–15)
4
Lord YHWH has given to Me || The tongue of taught ones, || To know to aid the weary [by] a word, || He awakens [Me] morning by morning, || He awakens [My] ear to hear as taught ones.
5
Lord YHWH opened My ear, || And I did not rebelI did not move backward.
6
I have given My back to those striking, || And My cheeks to those plucking out, || I did not hide My face from shame and spitting.
7
And Lord YHWH gives help to Me, || Therefore I have not been ashamed, || Therefore I have set My face as a flint, || And I know that I am not ashamed.
8
Near [is] He who is justifying Me, || Who contends with Me? We stand together, who [is] My opponent? Let him come near to Me.
9
Behold, Lord YHWH gives help to Me, || Who [is] he that declares Me wicked? Behold, all of them wear out as a garment, || A moth eats them.
10
Who [is] among you, fearing YHWH, || Listening to the voice of His Servant, || That has walked in dark places, || And there is no brightness for him? Let him trust in the Name of YHWH, || And lean on his God.
11
Behold, all you kindling a fire, girding on sparks, || Walk in the light of your fire, || And in the sparks you have caused to burn, || This has been to you from My hand, || You lie down in grief!”

Der Knecht, Israels Hoffnung

1
So spricht der Herr: Welches ist dieser Scheidebrief eurer Mutter, mit dem ich sie entlassen habe? Oder wer ist mein Gläubiger, dem ich euch verkauft habe? Sehet, um eurer Missetaten willen seid ihr verkauft worden und um eurer Frevel willen habe ich eure Mutter verstoßen.
2
Denn ich kam und da war kein Mann, ich rief und niemand war da, der hörte! Ist etwa meine Hand verkürzt und zu klein geworden, dass ich nicht erlösen könnte? Oder habe ich keine Kraft zum befreien? Sehet, durch mein Dräuen trockne ich das Meer aus, wandle Flüsse in trockenes Land und es faulen die Fische aus Mangel an Wasser und sterben vor Durst.
3
Ich kleide die Himmel in Finsternis und mache ein Trauerkleid zu ihrer Hülle!
(Matthäus 27,27-31; Markus 15,16-20; Lukas 22,63-65; Johannes 19,1-15)
4
Der Herr gab mir eine beredte Zunge, dass ich den, der müde ist, durch das Wort zu stärken wisse; er weckt morgens, morgens weckt er mein Ohr, dass ich auf ihn aufmerke wie auf einen Lehrer.
5
Der Herr, Gott, erschloss mir das Ohr, ich aber widerstrebte nicht und wich nicht rückwärts.
6
Meinen Leib gab ich den Schlagenden hin und meine Wangen den Raufenden, mein Angesicht wandte ich nicht ab von denen, die mich beschimpften und anspien.
7
Der Herr, Gott, ist mein Helfer, darum wurde ich nicht zuschanden; darum machte ich mein Angesicht wie zum härtesten Felsen und ich weiß, dass ich nicht zuschanden werde.
8
Nahe ist, der mir Recht verschafft, wer will mir widersprechen? Lasset uns zusammen auftreten, wer ist mein Gegner? Er trete heran zu mir!
9
Sehet, der Herr, Gott, ist mein Helfer! Wer ist, der mich verurteilt? Sehet, alle werden aufgerieben wie ein Kleid, die Motte verzehrt sie.
10
Wer von euch fürchtet den Herrn und hört auf die Stimme seines Knechtes? Wer im Finstern wandelt und kein Licht hat, der hoffe auf den Namen des Herrn und stütze sich auf seinen Gott.
11
Sehet, ihr alle, die ihr Feuer anzündet und euch mit Flammen umgürtet, wandelt nur in der Glut eures Feuers und in den Flammen, die ihr entfacht habt! Von meiner Hand widerfährt euch dieses, in Qualen sollt ihr gebettet sein.