Gottes Neue Offenbarungen

The Book of the Prophet Isaiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 13 -

1
The burden of Babylon that Isaiah son of Amoz has seen:
2
Lift up an ensign on a high mountain, || Raise the voice to them, wave the hand, || And they go into the openings of nobles.
3
I have given charge to My sanctified ones, || Also I have called My mighty ones for My anger, || Those rejoicing at My excellence.”
4
A voice of a multitude in the mountains, || A likeness of a numerous people, || A voice of noise from the kingdoms of nations who are gathered, || YHWH of Hosts inspecting a host of battle!
5
They are coming in from a far-off land, || From the end of the heavens, || YHWH and the instruments of His indignation, || To destroy all the land.
6
Howl, for the Day of YHWH [is] near, || It comes as destruction from the Mighty.
7
Therefore, all hands fail, || And every heart of man melts.
8
And they have been troubled, || Pains and pangs take them, || They are pained as a travailing woman, || A man marvels at his friend, || The appearance of flamestheir faces!
9
Behold, the Day of YHWH comes, || Fierce, with wrath, and heat of anger, || To make the land become a desolation, || Indeed, He destroys its sinning ones from it.
10
For the stars of the heavens, and their constellations, || Do not cause their light to shine, || The sun has been darkened in its going out, || And the moon does not cause its light to come forth.
11
And I have appointed evil on the world, || And on the wicked their iniquity, || And have caused the excellence of the proud to cease, || And I make the excellence of the terrible low.
12
I make man more rare than fine gold, || And a common man than pure gold of Ophir.
13
Therefore I cause the heavens to tremble, || And the earth shakes from its place, || In the wrath of YHWH of Hosts, || And in a day of the heat of His anger.
14
And it has been, as a roe driven away, || And as a flock that has no gatherer, || Each to his peoplethey turn, || And each to his land—they flee.
15
Everyone who is found is thrust through, || And everyone who is added falls by sword.
16
And their sucklings are dashed to pieces before their eyes, || Their houses are spoiled, and their wives lain with.
17
Behold, I am stirring up the Medes against them, || Who do not esteem silver, || And goldthey do not delight in it.
18
And bows dash young men to pieces, || And they do not pity the fruit of the womb, || Their eye has no pity on sons.
19
And Babylon, the beauty of kingdoms, || The glory, the excellence of the Chaldeans, || Has been as overthrown by God, || With Sodom and with Gomorrah.
20
She does not sit forever, || Nor continue to many generations, || Nor does Arab pitch tent there, || And shepherds do not lie down there.
21
And desert-dwellers have lain down there, || And their houses have been full of howlers, || And daughters of an ostrich have dwelt there, || And goats skip there.
22
And howlers—he has responded in his forsaken habitations, || And dragons in palaces of delight, || And her time [is] near to come, || And her days are not drawn out!”

Verkündigung gegen Babylon

1
Last über Babylon, welche Isaias, der Sohn des Amos, schaute.
2
Auf dunkelm Berge pflanzet ein Zeichen auf, erhebet eure Stimmen, schwinget die Hand, und einziehen sollen durch die Tore die Fürsten!
3
Ich habe meine Geweihten entboten und meine Tapferen in meinem Zorne gerufen, die frohlocken durch meine Herrlichkeit.
4
Geschrei einer Menge auf den Bergen wie von vielen Völkern, Schall des Getümmels von Königen, von versammelten Völkern; der Herr der Heerscharen hat der Kriegsmacht Befehl erteilt,
5
denen, die aus fernen Landen kommen, vom äußersten Orte unter dem Himmel; der Herr ist es und die Werkzeuge seines Grimmes, um die ganze Erde zu verderben.
6
Heulet, denn nahe ist der Tag des Herrn! als eine Verheerung von dem Herrn wird er kommen.
7
Darum werden alle Hände laß und jedes Menschenherz wird verzagt
8
und zermalmt werden. Krämpfe und Wehen ergreifen sie, wie eine Gebärende leiden sie Schmerz, mit Entsetzen starrt einer den andern an, angstglühend sind ihre Gesichter.
9
Siehe, der Tag des Herrn kommt, der schreckliche, voll von Unwillen und Zorn und Grimm, um die Erde in eine Wüste zu verwandeln und ihre Sünder von ihr hinwegzutilgen.
10
Denn die Sterne des Himmels und ihr Glanz werden ihr Licht nicht ausstrahlen, die Sonne wird verdunkelt bei ihrem Aufgange und der Mond wird sein Licht nicht glänzen lassen.
11
Und ich werde die Bosheit des Erdbodens heimsuchen und an den Frevlern ihre Gottlosigkeit und werde dem Stolze der Ungläubigen ein Ende machen und den Übermut der Gewaltigen niederwerfen.
12
Kostbarer als Gold wird ein Mann sein und der Mensch mehr als das reinste Feingold.
13
Dazu will ich den Himmel erschüttern und die Erde von ihrer Stätte verrücken, weil der Herr der Heerscharen grollt und der Tag seines grimmen Zornes gekommen ist.
14
Und es wird geschehen, gleich einem flüchtigen Reh und gleich einem Schafe; und es ist niemand, der sammelt, ein jeder wird zu seinem Volke sich wenden und alle werden in ihr Land fliehen.
15
Jeder, auf den man trifft, wird getötet und jeder, der hinzukommt, wird durch das Schwert fallen.
16
Ihre Kinder werden vor ihren Augen zerschmettert, ihre Häuser geplündert und ihre Frauen entehrt.
17
Siehe, ich werde über sie die Meder anreizen, die auf Silber nicht achten und nach Gold nicht begierig sind,
18
sondern mit Pfeilen die Kinder töten; die der säugenden Mütter sich nicht erbarmen und deren Auge der Kinder nicht schont.
19
Und Babylon, das glorreiche unter den Königreichen, der Ruhmesstolz der Chaldäer, wird sein wie Sodoma und Gomorrha, die der Herr von Grund aus zerstört hat.
20
Nicht soll es hinfort bewohnt werden bis ans Ende und nicht mehr aufgebaut werden von Geschlecht zu Geschlecht, nicht wird der Araber dort seine Zelte aufschlagen noch werden die Hirten sich daselbst lagern,
21
sondern wilde Tiere werden dort ihr Lager haben und ihre Häuser werden von Drachen angefüllt sein, Strauße werden dort hausen und Zottige dort hüpfen
22
und Eulen werden sich da antworten in ihren Palästen und Sirenen in den Hallen der Wollust.