Gottes Neue Offenbarungen

The Prophet Ezekiel

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 33 -

1
And there is a word of YHWH to me, saying,
2
Son of man, speak to the sons of your people, and you have said to them: When I bring a sword on a land, || And the people of the land have taken one man out of their borders, || And made him their watchman,
3
And he has seen the sword coming against the land, || And has blown with a horn, and has warned the people,
4
And the hearer has heard the voice of the horn, and he has not taken warning, || And the sword comes in, and takes him away, || His blood is on his [own] head.
5
The voice of the horn he heard, || And he has not taken warning, his blood is on him, || And he who took warning has delivered his soul.
6
And the watchman, when he sees the sword coming in, || And he has not blown with a horn, || And the people have not been warned, || And a sword comes in, || And takes away a soul from them, || He is taken away in his iniquity, || And I require his blood from the hand of the watchman.
7
And you, son of man, || I gave you [as] a watchman for the house of Israel, || And you have heard a word from My mouth, || And you have warned them from Me.
8
In My saying to the wicked, O wicked oneyou surely die, || And you have not spoken to warn the wicked from his way, || Hethe wickeddies in his iniquity, || And I require his blood from your hand.
9
And you, when you have warned the wicked of his way, to turn back from it, || And he has not turned back from his way, || He dies in his iniquity, || And you have delivered your soul.

The Message of the Watchman

10
And you, son of man, say to the house of Israel: You have spoken correctly, saying, || Surely our transgressions and our sins [are] on us, || And we are wasting away in them, || How, then, do we live?
11
Say to them, [As] I livea declaration of Lord YHWH, || I do not delight in the death of the wicked, || But in the turning of the wicked from his way, and he has lived. Turn back, turn back, from your evil ways! Indeed, why do you die, O house of Israel?
12
And you, son of man, say to the sons of your people: The righteousness of the righteous does not deliver him in the day of his transgression, || And the wickedness of the wicked, || He does not stumble for it in the day of his turning from his wickedness, || And the righteous is not able to live in it in the day of his sinning.
13
In My saying of the righteous: He surely lives, || Andhe has trusted on his righteousness, || And he has done perversity, || All his righteous acts are not remembered, || And for his perversity that he has done, || He dies for it.
14
And in My saying to the wicked: You surely die, || Andhe has turned back from his sin, || And has done judgment and righteousness,
15
(The wicked restores a pledge, he repays [for] plunder), || He has walked in the statutes of life, || So as not to do perversity, || He surely liveshe does not die.
16
All his sinhis sins that he has sinnedare not remembered against him, || He has done judgment and righteousness, || He surely lives.
17
And the sons of your people have said: The way of the Lord is not pondered, || As for themtheir way is not pondered.
18
In the turning back of the righteous from his righteousness, || And he has done perversity—he dies for it.
19
And in the turning back of the wicked from his wickedness, || And he has done judgment and righteousnesshe lives by them.
20
And you have said, The way of the Lord is not pondered; I judge each of you according to his ways, O house of Israel.”

Word of Jerusalem’s Fall

21
And it comes to pass, in the twelfth yearin the tenth [month], in the fifth of the monthof our removal, one who is escaped from Jerusalem comes to me, saying, “The city has been struck.”
22
And the hand of YHWH has been to me in the evening, before the coming in of the escaped one, and He opens my mouth until [his] coming to me in the morning, and my mouth is opened, and I have not been silent again.
23
And there is a word of YHWH to me, saying,
24
Son of man, the inhabitants of these ruins on the ground of Israel are speaking, saying, Abraham has been alone—and he possesses the land, and we [are] manythe land has been given to us for a possession.
25
Therefore say to them, Thus said Lord YHWH: You eat with the blood, || And you lift up your eyes to your idols, || And you shed blood, || Should you then inherit the land?
26
You have stood on your sword, || You have done abomination, || You have each defiled the wife of his neighbor, || Should you then possess the land?
27
Thus you say to them, Thus said Lord YHWH: [As] I live—do they who [are] in the ruins not fall by the sword? And they who [are] on the face of the field, || I have given for food to the beast, || And they who are in strongholds and in caves die by pestilence.
28
And I have made the land a desolation and an astonishment, || And the excellence of its strength has ceased, || And mountains of Israel have been desolated, || Without anyone passing through.
29
And they have known that I [am] YHWH, || In My making the land a desolation and an astonishment, || For all their abominations that they have done.
30
And you, son of man, || The sons of your people who are speaking about you, || By the walls, and in openings of the houses, || Have spoken with one another, each with his brother, || Saying, Please come in, || And hear what the word [is] that comes out from YHWH.
31
And they come in to you as the coming in of a people, || And they sit before youMy people, || And have heard your words, and they do not do them, || For they are making unhealthy loves with their mouth, || Their heart is going after their dishonest gain.
32
And behold, you [are] as a singer of unhealthy loves to them, || A beautiful voice, and playing well on an instrument, || And they have heard your words, and they are not doing them.
33
And in its coming inbehold, it has come, || And they have known that a prophet has been in their midst!”

Der Wächter und seine Botschaft

1
Und es erging das Wort des Herrn an mich also:
2
Menschensohn! rede zu den Söhnen deines Volkes und sprich zu ihnen: Wenn ich das Schwert über ein Land herführe und das Volk des Landes nimmt aus seinen Geringsten einen Mann und stellt ihn für sich zum Wächter auf
3
und dieser sieht das Schwert über das Land kommen und stößt in die Trompete und verkündet es dem Volke,
4
und wenn dann einer, wer immer es sei, den Klang der Trompete hört, aber nicht achthat und das Schwert kommt und rafft ihn hinweg; so wird sein Blut auf seinem eigenen Haupte sein.
5
Er hat ja den Klang der Trompete gehört, aber nicht achtgehabt, so soll sein Blut auf ihn fallen; hätte er sich geschützt, so würde er seine Seele gerettet haben.
6
Wenn aber der Wächter das Schwert kommen sieht und nicht in die Trompete stößt und das Volk sich nicht schützt und das Schwert kommt und es rafft eine Seele von ihnen weg, so wird diese zwar ob ihrer Verschuldung dahingerafft, aber ihr Blut werde ich von des Wächters Hand fordern.
7
Dich nun, Menschensohn! habe ich zum Wächter über das Haus Israel bestellt; darum, wenn du ein Wort aus meinem Munde hörst, so verkünde es ihnen in meinem Namen.
8
Wenn ich zu dem Gottlosen sage: Gottloser, du wirst des Todes sterben, und du sagst ihm dies nicht, damit der Gottlose sich warnen lasse vor seinem Wege, so wird wohl der Gottlose selbst durch seine Verschuldung sterben, aber sein Blut will ich von deiner Hand fordern.
9
Hast du aber den Gottlosen verkündet, dass er sich von seinem Wandel bekehren soll, und er bekehrt sich nicht von seinem Wege, so wird er selbst ob seiner Verschuldung sterben, du aber hast deine Seele gerettet.
10
Darum, o Menschensohn! Sprich zu dem Hause Israel: So habt ihr geredet und gesagt: Unsere Missetaten und unsere Sünden lasten auf uns und wir verschmachten unter ihnen, wie sollten wir also leben können?
11
Sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht der Herr, Gott, ich will nicht den Tod des Gottlosen, sondern dass der Gottlose sich bekehre von seinem Wege und lebe. Bekehret euch, bekehret euch von euern sehr schlimmen Wegen! Denn warum wollt ihr des Todes sterben, Haus Israel?

Die Fairness von Gottes Gericht

12
Du also, o Menschensohn! sprich zu den Söhnen deines Volkes: Die Gerechtigkeit wird den Gottlosen nicht retten an dem Tage, da er sündigt, und die Gottlosigkeit wird dem Gottlosen nicht schaden an dem Tage, da er sich von seiner Gottlosigkeit bekehrt; aber auch der Gerechte wird nicht am Leben bleiben können durch seine Gerechtigkeit an dem Tage, an welchem er sündigt.
13
Wenn ich schon zu den Gerechten sage, dass er ganz gewiss leben soll, er verlässt sich aber auf seine Gerechtigkeit und tut Böses, so sollen alle seine Gerechtigkeiten der Vergessenheit anheimfallen und durch seine Sünde, die er begangen, durch diese soll er sterben.
14
Wenn ich aber zu dem Gottlosen sage: Du wirst des Todes sterben! und er Buße tut für seine Sünde und Recht und Gerechtigkeit übt,
15
das Pfand zurückgibt, er, der zuvor gottlos war, und das Geraubte wieder erstattet, nach den Geboten des Lebens wandelt und kein Unrecht begeht: wahrlich, der soll leben und nicht sterben!
16
Alle seine Sünden, die er zuvor begangen, sollen ihm nicht angerechnet werden, denn er hat Recht und Gerechtigkeit geübt; er wird gewisslich leben.
17
Es sagen die Söhne deines Volkes: Der Weg des Herrn ist nicht recht! Während doch ihr eigener Weg unrecht ist.
18
Denn wenn der gerechte sich von seiner Gerechtigkeit abwendet und Böses begeht, so wird er deswegen sterben.
19
Und wenn der Gottlose sich von seiner Gottlosigkeit abwendet und Recht und Gerechtigkeit übt, so wird er daselbst leben.
20
Und ihr sagt: Der Weg des Herrn ist nicht recht! Aber einen jeden von euch, Haus Israel! werde ich nach seinem Wandel richten.

Der Fall von Jerusalem

21
Und es geschah im zwölften Jahre, im zehnten Monat, am fünften des Monats nach unserer Wegführung, kam zu mir ein Flüchtling aus Jerusalem und meldete: Die Stadt ist zerstört!
22
Die Hand des Herrn aber war über mich gekommen am Abend, ehe der Flüchtling ankam; er hatte meinen Mund aufgetan, ehe jener am Morgen zu mir kam, und ich schwieg nicht länger, nachdem mein Mund aufgetan war.

Die Ursache von Judas Untergang

23
Und es erging das Wort des Herrn an mich also:
24
Menschensohn! die in jenen Trümmerstätten auf Israels Boden hausen, sprechen also: Ein einzelner Mann war Abraham und er erhielt das Land zu eigen, unser aber sind viele, so ist auch uns das Land zum Besitze gegeben.
25
Deshalb sprich zu ihnen: Also spricht der Herr, Gott: Die ihr Blut esset, eure Augen zu euern Scheusalen erhebt und Blut vergießt, ihr solltet das Land das Erbe besitzen?
26
Ihr verlasst euch auf eure Schwerter, begeht Greuel und ein jeder schändet seines Nächsten Weib, und ihr solltet das Land als Erbe besitzen?
27
Sprich zu ihnen also: So spricht der Herr, Gott: So wahr ich lebe! sollen die, die in den Trümmerstätten hausen, durch das Schwert fallen; und wer auf dem Felde ist, soll den wilden Tieren zum Verschlingen dahingegeben werden; und die in Burgen und Höhlen sind, sollen durch die Seuche sterben.
28
Und ich werde das Land zur Wüstenei und Einöde machen und der Stolz seiner Macht soll ein Ende haben und die Berge Israels sollen einsam werden, denn niemand wird mehr über sie dahinziehen.
29
Und sie sollen erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich ihr Land wüste und öde gemacht habe wegen aller ihrer Greuel, die sie begangen haben.

Hören und Nichtstun

30
O Menschensohn! die Söhne deines Volkes reden über dich längs der Mauern und in den Türen der Häuser und sprechen einer zu dem anderen, ein jeder zu seinem Nächsten: Kommet und lasset uns hören, was das für ein Ausspruch ist, der von dem Herrn ausgeht!
31
Und sie werden zu dir kommen, wie ein Volk sich versammelt, und werden sich vor dir als mein Volk niedersetzen und dein Wort hören, doch nicht darnach tun; denn sie machen es zu einem Spottliede in ihrem Munde und ihr Herz jagt ihrer Habsucht nach.
32
Und wie ein schönes Lied bist du ihnen, das mit lieblichem und süßem Tone gesungen wird; sie hören deine Worte, aber sie tun nicht darnach.
33
Aber wenn das eintrifft, was vorhergesagt ist (und siehe, es trifft ein), dann werden sie erkennen, dass ein Prophet unter ihnen gewesen ist.