Gottes Neue Offenbarungen

The Gospel According to St. Matthew

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 4 -

(Mark 1:12–13; Luke 4:1–13)
1
Then was Iesus led aside of the Spirit into the wildernes, to be tempted of the deuil.
2
And when he had fasted fourtie dayes, and fourtie nights, he was afterward hungrie.
3
Then came to him the tempter, and said, If thou be the Sonne of God, commande that these stones be made bread.
4
But he answering said, It is written, Man shall not liue by bread onely, but by euery worde that proceedeth out of the mouth of God.
5
Then the deuil tooke him vp into the holy Citie, and set him on a pinacle of the temple,
6
And said vnto him, If thou be the Sonne of God, cast thy selfe downe: for it is written, that he wil giue his Angels charge ouer thee, and with their hands they shall lift thee vp, lest at any time thou shouldest dash thy foote against a stone.
7
Iesus saide vnto him, It is written againe, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8
Againe the deuil tooke him vp into an exceeding hie mountaine, and shewed him all the kingdomes of the world, and the glory of them,
9
And sayd to him, All these will I giue thee, if thou wilt fall downe, and worship me.
10
Then sayd Iesus vnto him, Auoyde Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him onely shalt thou serue.
11
Then the deuill left him: and beholde, the Angels came, and ministred vnto him.

Jesus Begins His Ministry

(Isaiah 9:1–7; Mark 1:14–15; Luke 4:14–15)
12
And when Iesus had heard that Iohn was committed to prison, he returned into Galile.
13
And leauing Nazareth, went and dwelt in Capernaum, which is neere the sea in the borders of Zabulon and Nephthalim,
14
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the Propet, saying,
15
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim by the way of the sea, beyond Iordan, Galile of the Gentiles:
16
The people which sate in darkenes, sawe great light: and to them which sate in the region, and shadowe of death, light is risen vp.
17
From that time Iesus began to preach, and to say, Amende your liues: for the kingdome of heauen is at hand.

The First Disciples

(Mark 1:16–20; Luke 5:1–11; John 1:35–42)
18
And Iesus walking by the sea of Galile, sawe two brethren, Simon, which was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishers.)
19
And he sayd vnto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
20
And they straightway leauing the nets, folowed him.
21
And when he was gone forth from thence, he saw other two brethren, Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn his brother in a ship with Zebedeus their father, mending their nets, and he called them.
22
And they without tarying, leauing the ship, and their father, folowed him.

Jesus Heals the Multitudes

(Mark 3:7–12; Luke 6:17–19)
23
So Iesus went about all Galile, teaching in their Synagogues, and preaching the Gospel of the kingdome, and healing euery sicknesse and euery disease among the people.
24
And his fame spread abroad through all Syria: and they brought vnto him all sicke people, that were taken with diuers diseases and torments, and them that were possessed with deuils, and those which were lunatike, and those that had the palsey: and he healed them.
25
And there folowed him great multitudes out of Galile, and Decapolis, and Hierusalem, and Iudea, and from beyond Iordan.

Satan versucht Jesus

(Markus 1,12-13; Lukas 4,1-13)
1
Da ward Jesus vom Geiste in die Wüste geführt, damit er von dem Teufel versucht würde.
2
Und nachdem er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, darnach hungerte ihn.
3
Und es trat der Versucher zu ihm und sprach: Bist du Gottes Sohn, so sprich, dass viele Steine Brot werden!
4
Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: Nicht vom Brote allein lebt der Mensch, sondern von jedem Worte, das aus dem Munde Gottes hervorgeht.
5
Darauf nahm ihn der Teufel mit sich in die heilige Stadt, und stellte ihn auf die Zinne des Tempels,
6
und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so stürze dich hinab; denn es steht geschrieben: Er hat seinen Engeln gegeben deinetwegen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest.
7
Jesus aber sprach zu ihm: Es steht aber auch geschrieben: Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen!
8
Wiederum nahm ihn der Teufel mit auf einen sehr hohen Berg, und zeigte ihm alle Königreiche der Welt und ihre Herrlichkeit,
9
und sprach zu ihm: Dieses alles werde ich dir geben, wenn du niederfällst und mich anbetest.
10
Da sprach Jesus zu ihm: Weiche, Satan! denn es steht geschrieben: Den Herrn deinen Gott sollst du anbeten und ihm allein dienen!
11
Hierauf verließ ihn der Teufel; und siehe, Engel traten hinzu und dienten ihm.

Jesus beginnt sein Wirken in Galiläa

(Jesaja 9,1-7; Markus 1,14-15; Lukas 4,14-15)
12
Da aber Jesus hörte, dass Johannes überantwortete worden war, zog er sich zurück nach Galiläa.
13
Und er verließ die Stadt Nazareth, und kam und wohnte in Kapharnaum, welches am Meer gelegen ist an den Grenzen Zabulons und Nephthalims,
14
damit erfüllt würde, was durch den Propheten Isaias gesagt worden:
15
Das Land Zabulon und das Land Nephtalim, Weg am Meere jenseits des Jordan, Galiläa der Heiden,
16
das Volk, das in Finsternissen saß, sah ein großes Licht; und denen, die im Bereich des Todesschattens sitzen, strahlte ein Licht auf.
17
Von dieser Zeit an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße! denn das Himmelreich hat sich genahet.

Vier Fischer werden als Jünger berufen

(Markus 1,16-20; Lukas 5,1-11; Johannes 1,35-42)
18
Als aber Jesus längs des galiläischen Meeres wandelte, sah er zwei Brüder, Simon, der Petrus genannt wird, und Andreas, seinen Bruder, wie sie eben das Netz in´s Meer warfen, denn sie waren Fischer.
19
Und er sprach zu ihnen: Folget mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen!
20
Sie aber verließen alsbald ihre Netze und folgten ihm.
21
Und als er von dort weiter ging, sah er zwei andere Brüder, Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, welche in dem Schiffe mit Zebedäus, ihrem Vater, ihre Netze ausbesserten; und er berief sie.
22
Sie aber verließen alsogleich die Netze und ihren Vater, und folgten ihm.

Jesus heilt eine große Menschenmenge

(Markus 3,7-12; Lukas 6,17-19)
23
Und Jesus zog umher in ganz Galiläa, indem er in ihren Synagogen lehrte, und das Evangelium des Reiches predigte, und alle Krankheiten und jegliches Gebrechen unter dem Volke heilte.
24
Und das Gerücht von ihm breitete sich aus durch ganz Syrien, und sie brachten zu ihm alle Leidenden, mit allerlei Krankheiten und Qualen Behaftete, Besessene, Mondsüchtige, und Gelähmte, und er heilte sie.
25
Auch folgten ihm viel Scharen Volkes aus Galiläa, und aus dem Gebiete der zehn Städte und aus Jerusalem, und von Judäa, und von jenseits des Jordan her.