Gottes Neue Offenbarungen

The Gospel According to St. Matthew

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 2 -

(Micah 5:1–6)
1
And so, when Jesus had been born in Bethlehem of Judah, in the days of king Herod, behold, Magi from the east arrived in Jerusalem,
2
saying: “Where is he who was born king of the Jews? For we have seen his star in the east, and we have come to adore him.”
3
Now king Herod, hearing this, was disturbed, and all Jerusalem with him.
4
And gathering together all the leaders of the priests, and the scribes of the people, he consulted with them as to where the Christ would be born.
5
And they said to him: “In Bethlehem of Judea. For so it has been written by the prophet:
6
‘And you, Bethlehem, the land of Judah, are by no means least among the leaders of Judah. For from you shall go forth the ruler who shall guide my people Israel.’ ”
7
Then Herod, quietly calling the Magi, diligently learned from them the time when the star appeared to them.
8
And sending them into Bethlehem, he said: “Go and diligently ask questions about the boy. And when you have found him, report back to me, so that I, too, may come and adore him.”
9
And when they had heard the king, they went away. And behold, the star that they had seen in the east went before them, even until, arriving, it stood still above the place where the child was.(a)
10
Then, seeing the star, they were gladdened by a very great joy.
11
And entering the home, they found the boy with his mother Mary. And so, falling prostrate, they adored him. And opening their treasures, they offered him gifts: gold, frankincense, and myrrh.
12
And having received a response in sleep that they should not return to Herod, they went back by another way to their own region.

The Flight to Egypt

(Hosea 11:1–7)
13
And after they had gone away, behold, an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying: “Rise up, and take the boy and his mother, and flee into Egypt. And remain there until I tell you. For it will happen that Herod will seek the boy to destroy him.”
14
And getting up, he took the boy and his mother by night, and withdrew into Egypt.
15
And he remained there, until the death of Herod, in order to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying: “Out of Egypt, I called my son.”

Weeping and Great Mourning

(Jeremiah 31:1–25)
16
Then Herod, seeing that he had been fooled by the Magi, was very angry. And so he sent to kill all the boys who were in Bethlehem, and in all its borders, from two years of age and under, according to the time that he had learned by questioning the Magi.
17
Then what was spoken through the prophet Jeremiah was fulfilled, saying:
18
“A voice has been heard in Ramah, great weeping and wailing: Rachel crying for her sons. And she was not willing to be consoled, because they were no more.”(b)

The Return to Nazareth

(Luke 2:39–40)
19
Then, when Herod had passed away, behold, an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph in Egypt,
20
saying: “Rise up, and take the boy and his mother, and go into the land of Israel. For those who were seeking the life of the boy have passed away.”
21
And rising up, he took the boy and his mother, and he went into the land of Israel.
22
Then, hearing that Archelaus reigned in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned in sleep, he withdrew into parts of Galilee.
23
And arriving, he lived in a city which is called Nazareth, in order to fulfill what was spoken through the prophets: “For he shall be called a Nazarene.”

Fußnoten

(a)2:9 The word ‘cedebat’ sometimes has the meaning of falling, or descending. The star did not merely continue to lead them forward, but it also descended as it led them through Bethlehem. Otherwise, they could not have known from a star (or comet) which location within Bethlehem was correct.(Conte)
(b)2:18 Notice that the words ‘ploratus, plorans’ are translated differently, as ‘weeping, crying.’ It sometimes happens that the same word used twice is translated by two different words in English, or that two different words in Latin are translated by the same word in English. To translated the same word in Latin by always the same word in English would result in a translation that was, at best, stilted, and, at worst, inaccurate or incorrect.(Conte)

Die Weisen aus dem Morgenland

(Micha 5,1-6)
1
Als nun Jesus geboren war zu Betlehem im Stamme Juda in den Tagen des Königs Herodes, siehe, da kamen Weise aus dem Morgenlande nach Jerusalem,
2
und sprachen: Wo ist der neugeborene König der Juden? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande gesehen, und sind gekommen, ihn anzubeten.
3
Als aber der König Herodes dies hörte, erschrack er, und ganz Jerusalem mit ihm.
4
Und er versammelte alle Hohenpriester und die Schriftgelehrten des Volkes, und befragte sie, wo Christus geboren werden sollte.
5
Jene aber sprachen zu ihm: Zu Bethlehem im Stamme Juda; denn so ist geschrieben durch den Propheten:
6
Und du, Bethlehem im Lande Juda! bist keineswegs die geringste unter den Fürstenstädten Juda´s; denn aus dir wird hervorgehen ein Führer, der meinem Volke Israel ein Hirt sein wird.
7
Da berief Herodes die Weisen insgeheim, und erfuhr von ihnen genau die Zeit des Sternes, der ihnen erschienen war.
8
Und er wies sie nach Bethlehem und sprach: Gehet hin, und erkundiget euch sorgfältig nach dem Kinde; und wenn ihr es gefunden habt, so verkündet es mir, damit auch ich komme und es anbete.
9
Nachdem sie nun den König gehört hatten, zogen sie von dannen. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenlande gesehen hatten, ging vor ihnen voraus, bis er ankam, und still stand über dem Orte, wo das Kind war.
10
Da sie aber den Stern sahen, hatten sie eine überaus große Freude.
11
Und in das Haus eintretend, fanden sie das Kind mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder, und beteten es an. Und sie öffneten ihre Schätze, und brachten ihm Geschenke dar: Gold, Weihrauch und Myrrhen.
12
Und nachdem sie im Traumgesicht die Weisung erhalten, nicht mehr zu Herodes zurückzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege in ihr Land zurück.

Die Flucht nach Ägypten

(Hosea 11,1-7)
13
Da sie nun hinweggezogen waren, siehe, da erschien der Engel des Herrn dem Joseph im Traumgesicht und sprach: Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter, und fliehe nach Ägypten, und bleibe allda, bis ich es dir sage. Denn Herodes geht damit um, das Kind zu suchen, und es zu töten.
14
Da stand er auf, nahm das Kind und seine Mutter des Nachts, und zog hinweg nach Ägypten.
15
Und er blieb daselbst bis zum Tode des Herodes, damit erfüllet würde, was von dem Herrn durch den Propheten gesagt worden ist, der da spricht: Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.

Massaker an den Unschuldigen

(Jeremia 31,1-25)
16
Als nun Herodes sah, daß er von den Weisen getäuscht war, wurde er sehr zornig, und schickte aus, und tötete in Bethlehem und in dessen ganzem Gebiete alle Knaben von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, welche er von den Weisen erkundet hatte.
17
Damals ward erfüllt, was gesagt ist durch den Propheten Jeremias, da er spricht:
18
Eine Stimme ward gehöret zu Rama, Weinens und Wehklagens viel; Rachel, die ihre Kinder beweinet, und sich nicht will trösten lassen, weil sie nicht mehr sind.

Das Haus in Nazareth

(Lukas 2,39-40)
19
Nachdem aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien ein Engel des Herrn im Traume dem Joseph in Ägypten,
20
und sprach: Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter, und zieh in das Land Israel; denn gestorben sind, die dem Kinde nach dem Leben strabten.
21
Da stand er auf, nahm das Kind und seine Mutter, und kam in das Land Israel.
22
Als er aber hörte, daß Archelaus in Judäa regiere anstatt des Herodes, seines Vaters, fürchtete er sich, dorthin zu ziehen; und im Traumgesicht unterwiesen, zog er in das Gebiet von Galiläa.
23
Und er kam, und wohnte in einer Stadt, welche Nazareth genannt wird; damit erfüllet würde, was durch die Propheten gesagt worden: Er wird Nazaräer genannt werden.