Gottes Neue Offenbarungen

The Second Book of Maccabees

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 10 -

The purification of the temple and city. Other exploits of Judas. His victory over Timotheus.

1
But Maccabeus and those who were with him, the Lord protecting them, even recovered the temple and the city.
2
Then he demolished the altars, which the foreigners had constructed in the streets, and likewise the shrines.
3
And, having purged the temple, they made another altar. And, taking glowing stones from the fire, they began to offer sacrifices again after two years, and they set out incense, and lamps, and the bread of the Presence.
4
Having done these things, they petitioned the Lord, lying prostrate on the ground, lest they should fall once more into such evils, but also, if they should at any time sin, that they might be chastised by him more mildly, and not be delivered over to barbarians and blasphemous men.
5
Then, on the day that the temple had been polluted by the foreigners, it happened on the same day that the purification was accomplished, on the twenty-fifth day of the month, which was Kislev.
6
And they celebrated for eight days with joy, in the manner of the Feast of Tabernacles, remembering that, a little time before, they had celebrated the solemn days of the Feast of Tabernacles in mountains and caves, in the manner of wild beasts.
7
Because of this, they now preferred to carry boughs and green branches and palms, for him who had prospered the cleansing of his place.
8
And they decreed a common precept and decree, that all the people of the Jews should keep those days every year.
9
Now certainly Antiochus, who was called illustrious, held himself to be so at the passing of his life.(a)
10
But next we will describe what happened with Eupator, the son of the impious Antiochus, abridging the evils which happened in the wars.
11
For when he assumed the kingdom, he appointed, over the affairs of the kingdom, a certain Lysias, leader of the Phoenician and Syrian military.
12
For Ptolemy, who was called Macer, decided to be strict in justice toward the Jews, especially because of the iniquity that had been done to them, and to deal with them peacefully.
13
But, for this reason, he was accused before Eupator by his friends, and was frequently called a traitor. For he had deserted Cyprus, which Philometor had entrusted to him. And so, transferring to Antiochus the illustrious, he even withdrew from him. And he ended his life by poison.
14
But Gorgias, when he was the leader of the places, taking to him new arrivals, frequently made war against the Jews.
15
In truth, the Jews, who held the strategic fortresses, took in those who were fleeing from Jerusalem, and they attempted to make war.(b)
16
In fact, those who were with Maccabeus, petitioning the Lord through prayers to be their helper, made a forceful attack upon the fortresses of the Idumeans.
17
And, persevering with much force, they obtained the places, killing those they met, and cutting down in all no less than twenty thousand.
18
Yet certain ones, when they had fled into two well-fortified towers, gave all appearance of fighting back.
19
So Maccabeus left behind Simon and Joseph, and likewise Zachaeus, and those who were with them, to fight against them. And since those who were with them were sufficient in number, he turned back to those who attacked more forcefully.
20
In truth, those who were with Simon, being led by avarice, were persuaded by money from certain ones who were in the towers. And accepting seventy thousand didrachmas, they allowed certain ones to flee.
21
But when what was done had been reported to Maccabeus, gathering together the leaders of the people, he accused those who had sold their brothers for money, having sent away their adversaries.
22
Therefore, he executed these who had acted as traitors, and he quickly captured the two towers.
23
And so, having success in arms and in all things that he took in hand, he destroyed more than twenty thousand in the two fortresses.
24
And Timothy, who had been overcome by the Jews before, calling together a multitude of foreign troops and gathering horsemen from Asia, arrived as if he would capture Judea with arms.
25
But Maccabeus, and those who were with him, as he was approaching, beseeched the Lord, sprinkling dirt on their heads and wrapping their waists with haircloth.
26
And lying prostrate at the pedestal of the altar, they beseeched him to be forgiving to them, but to be an enemy to their enemies, and an adversary to their adversaries, just as the law says.
27
And so, after prayer, taking up arms, they proceeded further from the city, and, reaching close proximity to the enemies, they settled in.
28
But, as soon as the sun rose, both sides joined battle: these ones having the guarantee of victory and success by the strength of the Lord, yet the others having courage as their leader in battle.
29
But, while they were fighting vehemently, to the adversaries there appeared from heaven five men on horses, which were adorned with bridles of gold, providing leadership to the Jews.
30
Two of them, having Maccabeus in the middle and surrounding him with their weapons, kept him safe. But, at the enemy, they cast darts and lightning, so that they fell down, being both confused with blindness and filled with disturbances.
31
Moreover, there were slain twenty thousand five hundred, along with six hundred horsemen.
32
In fact, Timothy fled away to Gazara, to a fortified stronghold, where Chaereas was in charge.
33
Then Maccabeus, and those who were with him, joyfully besieged the stronghold for four days.
34
But those who were inside, trusting to the strength of the place, spoke evil without limit and cast out nefarious words.
35
But when the fifth day began to dawn, twenty youths of those who were with Maccabeus, inflamed in soul because of the blasphemy, manfully approached to the wall, and, advancing with fierce courage, ascended it.
36
Moreover, others also getting up after them, went to set fire to the towers and the gates, and to burn the blasphemers alive.
37
Then, having continued throughout two days to lay waste to the fortress, they killed Timothy, who was found hiding himself in a certain place. And they also killed his brother Chaereas, and Apollophanes.(c)
38
When this was done, they blessed the Lord with hymns and confessions, who had done great things in Israel and had given them the victory.

Fußnoten

(a)10:9 In other words, Antiochus was called illustrious, and he thought himself to be illustrious, even unto death.(Conte)
(b)10:15 The Jews, etc:He speaks of them that had fallen from their religion, and were enemies of their country, who joining with the Idumeans or Edomites, kept possession of the strong holds, and from thence annoyed their countrymen.(Challoner)
(c)10:37 Timotheus:This man, who was killed at the taking of Gazara, is different from that Timotheus who is mentioned in the fifth chapter of the first book of Maccabees, and of whom there is mention in the following chapter.(Challoner)

Die Säuberung des Tempels und der Stadt. Andere Heldentaten des Judas. Sein Sieg über Timotheus

1
Der Machabäer aber nahm mit den Seinigen unter dem Schutze des Herrn den Tempel und die Stadt wieder ein.
2
Sie rissen die Altäre, welche die Fremden auf den Plätzen erbaut hatten, nieder und zerstörten die Götzentempel.
3
Darauf reinigten sie den Tempel, errichteten einen anderen Altar und brachten, nachdem sie aus Feuersteinen Feuer geschlagen, nach einer Unterbrechung von zwei Jahren das erste Opfer dar und stellten das Räucherwerk, die Leuchten und die Schaubrote auf.
4
Als dies geschehen war, baten sie den Herrn, zur Erde niedergeworfen, er wolle sie nicht mehr in solches Unglück kommen lassen, sondern, wenn sie etwa wieder sündigten, sie milder züchtigen und nicht den Barbaren und Gotteslästerern preisgeben.
5
Es traf sich aber, dass an demselben Tage, an welchem der Tempel von den Fremden befleckt worden, auch die Reinigung desselben stattfand, am fünfundzwanzigsten des Monats Kasleu.
6
Voller Freude hielten sie acht Tage hindurch eine Feier nach der Weise des Laubhüttenfestes, indem sie sich erinnerten, wie sie vor kurzer Zeit das Laubhüttenfest in den Bergen und Höhlen, wie die wilden Tiere, hatten begehen müssen.
7
Daher trugen sie Efeustäbe, belaubte Äste und Palmzweige dem zu Ehren einher, welcher zur Reinigung der ihm geweihten Stätte Gelingen gegeben.
8
Auch setzten sie durch allgemeinen Beschluß als Vorschrift für das ganze Volk der Juden fest, dass diese Tage alljährlich gefeiert werden sollten.
9
Dieses also war das Ende des Antiochus, welcher der Erlauchte genannt ward.
10
Nun wollen wir erzählen, was mit Eupator, dem Sohne des gottlosen Antiochus, geschah, indem wir das Unglück, welches in den Kriegen sich ereignete, kurz zusammenfassen.
11
Als dieser nämlich die Regierung übernommen hatte, setzte er als Verwalter der Reichsgeschäfte einen gewissen Lysias ein, den Befehlshaber der Truppen von Phönizien und Syrien.
12
Denn Ptolemäus, mit dem Zunamen Macer, hatte beschlossen, den Juden Gerechtigkeit widerfahren zu lassen, vorzüglich des Unrechtes wegen, das ihnen angetan worden, und sich friedlich gegen sie zu verhalten.
13
Da er nun deshalb von den Freunden es Königs bei Eupator verklagt und oftmals ein Verräter genannt ward, weil er das ihm von Philometor anvertraute Cypern verlassen hatte und zu Antiochus, dem Erlauchten, übergegangen war, diesen aber auch wieder im Stiche gelassen hatte, machte er seinem Leben durch Gift ein Ende.
14
Hierauf ward Gorgias Statthalter jener Gegenden und warb Ausländer und bekriegte die Juden häufig.
15
Die Juden nun, welche wohlgelegene Festungen inne hatten, nahmen die von Jerusalem Vertriebenen auf und versuchten Krieg zu führen.
16
Der Machabäer aber flehte mit den Seinen im Gebete zu dem Herrn, er wolle ihr Helfer sein, und überfiel die Festungen der Idumäer.
17
Mit aller Macht angreifend, bemächtigten sie sich der Plätze, töteten alle, die in ihre Hände fielen, und machten insgesamt nicht weniger als zwanzigtausend nieder.
18
Da sich indes einige in zwei sehr feste Burgen geflüchtet hatten, welche mit allem zu ihrer Verteidigung Nötigen versehen waren,
19
ließ der Machabäer Simon, Joseph und Zachäus mit hinlänglichen Truppen zurück, um sie zu belagern, während er sich selbst zum Kampfe dahin wandte, wo es dringender war.
20
Die Umgebung Simons aber ließ sich, von Geldgierde getrieben, von denen, welche in den Burgen eingeschlossen waren, für siebzigtausend Doppeldrachmen bestimmen, eine Anzahl entkommen zu lassen.
21
Als dies dem Machabäer gemeldet ward, versammelte er die Anführer des Volkes und beschuldigte sie, sie hätten, indem sie ihre Feinde abziehen ließen, ihre Brüder um Geld verkauft.
22
Dann ließ er die, welche Verräter geworden, töten und nahm alsbald die beiden Türme ein.
23
Und da er in allen Unternehmungen mit den Waffen glücklich war, erschlug er in den zwei befestigten Plätzen mehr als zwanzigtausend Mann.
24
Timotheus aber, der schon früher von den Juden besiegt worden war, sammelte ein Heer von sehr vielen Ausländern, zog die Reiterei aus Asien zusammen und erschien in der Absicht, Judäa mit Waffengewalt zu erobern.
25
Bei seinem Herannahen wandte der Machabäer sich mit den Seinigen flehend zu dem Herrn, das Haupt mit Staub bestreut, die Lenden mit Bußgewändern umgürtet
26
und am Fuße des Altars hingestreckt, er wolle ihnen gnädig, ihren Feinden aber feind sein und ihren Widersachern sich widersetzen, wie es das Gesetz verheißt.
27
Nach dem Gebete ergriffen sie die Waffen, rückten weit vor die Stadt hinaus und machten Halt, als sie ganz nahe an die Feinde herangekommen waren.
28
Früh bei Sonnenaufgang griffen beide Heere an: die einen zur Bürgschaft des Sieges und des Glückes den Herrn außer ihrer Tapferkeit habend, die anderen aber als Führer im Streite den Mut.
29
Als nun der Kampf heftig entbrannt war, erschienen den Feinden vom Himmel fünf strahlende Männer auf goldgezäumten Pferden. Diese stellten sich an die Spitze der Juden
30
und zwei von ihnen nahmen den Machabäer in die Mitte und beschirmten ihn mit ihren Waffen, dass er unversehrt blieb; während sie gegen die Feinde Geschosse und Blitzstrahlen schleuderten, durch die jene geblendet wurden, so dass sie in voller Verwirrung fielen.
31
Zwanzigtausendfünfhundert Fußgänger und sechshundert Reiter wurden getötet.
32
Timotheus selbst aber flüchtete sich nach Gazara, einem festen Orte, dessen Befehlshaber Chäreas war.
33
Der Machabäer belagerte mit den Seinigen frohen Mutes die Festung vier tage lang,
34
während die, welche darin waren, auf die Festigkeit des Platz bauend, über die Maßen lästerten und schändliche Reden führten.
35
Als aber der fünfte Tag anbrach, eilten zwanzig Jünglinge aus der Schar des Machabäers, von Zorn über die Lästerworte entbrannt, tapfer gegen die Mauer vor und erstiegen sie, grimmigen Mutes anstürmend.
36
Die andern stiegen ihnen gleichfalls nach und begannen, die Türme und Tore anzuzünden und die Lästerer lebendig zu verbrennen.
37
Zwei ganze Tage hindurch verwüsteten sie die Feste. Timotheus, den sie in einem Verstecke auffanden, töteten sie, ebenso erschlugen sie seinen Bruder Chäreas und den Apollophanes.
38
Nach diesen Taten priesen sie in Lob- und Dankliedern den Herrn, der an Israel Großes getan und ihnen den Sieg verliehen hatte.