Gottes Neue Offenbarungen

The Prophet Hosea

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 5 -

1
Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O royal house! For this judgment is against you because you have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor.
2
The rebels are deep in slaughter; but I will chastise them all.
3
I know all about Ephraim,(a) and Israel is not hidden from Me. For now, O Ephraim, you have turned to prostitution; Israel is defiled.
4
Their deeds do not permit them to return to their God, for a spirit of prostitution is within them, and they do not know the LORD.
5
Israel’s arrogance testifies against them; Israel and Ephraim stumble in their iniquity; even Judah stumbles with them.
6
They go with their flocks and herds to seek the LORD, but they do not find Him; He has withdrawn Himself from them.
7
They have been unfaithful to the LORD; for they have borne illegitimate children. Now the New Moon (b) will devour them along with their land.
8
Blow the ram’s horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the battle cry in Beth-aven:(c) Lead on, O Benjamin!
9
Ephraim will be laid waste on the day of rebuke. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain.
10
The princes of Judah are like those who move boundary stones;(d) I will pour out My fury upon them like water.
11
Ephraim is oppressed, crushed in judgment, for he is determined to follow worthless idols.(e)
12
So I am like a moth to Ephraim, and like decay to the house of Judah.
13
When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, then Ephraim turned to Assyria and sent to the great king.(f) But he cannot cure you or heal your wound.
14
For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them to pieces and then go away. I will carry them off where no one can rescue them.
15
Then I will return to My place until they admit their guilt and seek My face; in their affliction they will earnestly seek Me.”

Fußnoten

(a)5:3 That is, the northern kingdom of Israel; also in verses 5, 9, 11, 12, 13, and 14
(b)5:7 Or their New Moon feast or the coming month
(c)5:8 Beth-aven means house of wickedness. This is a derogatory term for Bethel, which means house of God; see 1 Kings 12:28–29.
(d)5:10 See Proverbs 22:28 and Proverbs 23:10.
(e)5:11 Or to follow human precepts
(f)5:13 Or to King Jareb

Das drohende Gericht über Israel und Juda

1
Vernehmet dies, ihr Priester! Und merke auf, Haus Israel! Haus des Königs, habet acht! Denn auch gilt das Gericht, weil ihr ein Fallstrick gewesen seid für die Warte und ein ausgespanntes Netz auf Thabor.
2
Schlachtopfer stürztet ihr in die Tiefe, ich aber will sie alle züchtigen!
3
Ich kenne Ephraim und Israel ist nicht verborgen vor mir, denn nunmehr hat Ephraim Buhlerei getrieben, Israel ich befleckt.
4
Nicht richten sie ihre Gedanken darauf, zu ihrem Gott zurückzukehren, denn der Geist der Buhlerei wohnt unter ihnen und den Herrn kennen sie nicht.
5
Und die Hoffart Israels zeugt ihm ins Angesicht, Israel und Ephraim werden ob ihrer Verschuldung zu Falle kommen, es stürzt auch Juda mit ihnen.
6
Wenn sie dann mit ihren Schafen und ihren Rindern hingehen, den Herrn zu suchen, werden sie ihn nicht finden, er hat sich von ihnen entfernt.
7
Gegen den Herrn sind sie treulos geworden, denn fremde Kinder haben sie gezeugt; nunmehr wird sie ein Monat samt ihren Anteilen aufzehren.
8
Stoßet in die Posaune zu Gabaa, in die Trompete zu Rama, schreiet auf zu Bethaven, hinter dir ist es, Benjamin!
9
Ephraim wird zur Wüste am Tage der Züchtigung, an den Stämmen Israels werde ich meine Wahrhaftigkeit zeigen.
10
Die Fürsten Judas sind solchen gleich geworden, welche die Marktsteine verrücken; meinen Zorn will ich über sie ausschütten wie eine Wasserflut.
11
Bedrückt ist Ephraim, gebrochen durch Strafgericht, denn es hat begonnen, dem Unflate nachzuwandeln.
12
Ich aber bin für Ephraim wie eine Motte und wie Fäulnis für das Haus Juda.
13
Als Ephraim seine Schwäche sah und Juda seine Fessel, ging Ephraim zu Assur und sandte zum Könige, dem Rächer; doch er wird euch nicht zu heilen vermögen noch eure Fesseln lösen können.
14
Denn ich bin für Ephraim wie eine Löwin und wie ein junger Löwe für das Haus Juda. Ich, ich werde ergreifen und abziehen; wegnehmen, ohne dass jemand rettet.
15
Ich werde zu meiner Stätte zurückkehren, bis ihr ermattet und mein Angesicht sucht.