Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Psalms

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 106 -

Give thanks to the Lord, for he is good

1
Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12
Then they believed his words. They sang his praise.
13
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
17
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25
but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
26
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
31
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36
They served their idols, which became a snare to them.
37
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!

Dankt dem HERRN, denn er ist gut

1
Alleluja! Lobsinget dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
2
Wer kann die Großtaten des Herrn aussprechen, all seinen Ruhm verkünden?
3
Glückselig sind, die das Recht beobachten und Gerechtigkeit üben zu aller Zeit!
4
Gedenke unser, o Herr! durch deines Volkes Begnadigung; suche uns heim mit deinem Heile,
5
dass ich das Glück deiner Auserwählten schaue, mich freue an der Freude deines Volkes, dass du gepriesen werdest mit deinem Erbe.
6
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, Unrecht getan, Böses verübt.
7
Unsere Väter in Ägypten merkten nicht auf deine Wunder, waren nicht der Fülle deiner Erbarmung eingedenk und reizten dich zum Zorne, da sie am Meere hinaufzogen, am Roten Meere.
8
Er aber half ihnen um seines Namens willen, um seine Macht kundzutun.
9
Er bedräute das Rote Meer, da ward es trocken, und er führte sie durch die Meerestiefen wie auf Sandboden.
10
Er rettete sie aus der Gewalt derer, die sie hassten, und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes.
11
Das Wasser bedeckte ihre Dränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12
Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
13
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und hörten nicht auf seinen Ratschluß.
14
Sie entbrannten in Lüsternheit in der Wüste und versuchten Gott an wasserloser Stätte.
15
Da erfüllte er ihnen ihr Begehren und sandte ihnen bis zur Übersättigung ihrer Seele.
16
Sie reizten Moses im Lager, Aaron, den Heiligen des Herrn.
17
Es tat sich die Erde auf und verschlang Dathan und schloss sich über die Rotte Abirons.
18
Feuer loderte auf gegen ihre Rotte, die Flamme verzehrte die Sünder.
19
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten ein Gußbild an.
20
Sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Abbilde eines Kalbes, das Gras frißt.
21
Sie vergaßen Gott, der sie errettet, der in Ägypten Großes getan,
22
Wunderbares im Lande Chams, Furchtbares am Roten Meere.
23
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Moses, sein Auserwählter, in den Riss vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm abzuwenden, dass er sie nicht vertilgte.
24
Sie verschmähten das herrliche Land und glaubten seinem Worte nicht
25
und murrten in ihren Zelten und hörten nicht auf die Stimme des Herrn.
26
Da hob er seine Hand über sie auf, sie in der Wüste hinzustrecken
27
und ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28
Und sie weihten sich dem Beelphegor und aßen von den Opfern der Toten
29
und erzürnten ihn durch ihre Taten, da brach ein großes Verderben über sie herein.
30
Aber Phinees stand auf und schaffte Sühne und die Plage hörte auf.
31
Und es ward ihm zur Gerechtigkeit gerechnet, von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32
Sodann erzürnten sie ihm beim Wasser des Widerspruchs und Moses ward um ihretwillen heimgesucht,
33
denn sie erbitterten sein Gemüt, dass er sich verfehlte mit seinen Lippen.
34
Sie vertilgten die Völker nicht, wie ihnen der Herr gesagt hatte.
35
Sie vermischten sich mit den Völkern und lernten ihre Werke,
36
sie dienten deren Götzenbildern, und dies ward ihnen zum Fallstrick.
37
Sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten. So ward das Land mit Blut befleckt
39
und verunreinigt durch ihre Werke und sie verübten Buhlerei mit ihren Taten.
40
Da entbrannte der Zorn des Herrn gegen sein Volk und er verabscheute sein Erbe.
41
Und er gab sie in die Hände der Völker, und die sie hassten, herrschten über sie.
42
Und ihre Feinde bedrückten sie und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43
Oftmals errettete er sie, sie aber reizten ihn zum Zorn durch ihr Vorhaben und sie wurden erniedrigt durch ihre Verschuldungen.
44
Doch er sah ihre Not an und hörte auf ihr Gebet.
45
Er gedachte seines Bundes und hatte Mitleid nach der Fülle seiner Erbarmungen.
46
Und er ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47
Hilf uns, o Herr, unser Gott! und sammle uns aus den Völkern, dass wir deinen heiligen Namen preisen und uns deines Lobpreises rühmen.
48
Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk spreche: Amen, Amen!