Gottes Neue Offenbarungen

The Gospel According to St. John

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 11 -

1
Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.
2
It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
3
The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”
4
But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”
5
Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
6
When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
7
Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”
8
The disciples asked him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”
9
Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.
10
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”
11
He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”
12
The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”
13
Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
14
So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.
15
I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”
16
Thomas therefore, who is called Didymus,(a) said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”

Jesus Comforts Martha and Mary

17
So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
18
Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia(b) away.
19
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
20
Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.
21
Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.
22
Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”
23
Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
24
Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
25
Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
26
Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
27
She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, Gods Son, he who comes into the world.”
28
When she had said this, she went away and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here and is calling you.”
29
When she heard this, she arose quickly and went to him.
30
Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.
31
Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”
32
Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”
33
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit and was troubled,
34
and said, “Where have you laid him?” They told him, “Lord, come and see.”
35
Jesus wept.
36
The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”
37
Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”

Jesus Raises Lazarus

(Acts 9:36–43)
38
Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
39
Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who was dead, said to him, “Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.”
40
Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”
41
So they took away the stone from the place where the dead man was lying.(c) Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you listened to me.
42
I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”
43
When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”
44
He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, “Free him, and let him go.”

The Plot to Kill Jesus

(Matthew 26:1–5; Mark 14:1–2; Luke 22:1–2)
45
Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.
46
But some of them went away to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.
47
The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
48
If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
49
But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
50
nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
51
Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,
52
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
53
So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
54
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.
55
Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
56
Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you thinkthat he isn’t coming to the feast at all?”
57
Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.

Fußnoten

(a)11:16 “Didymus” means “Twin”.
(b)11:18 15 stadia is about 2.8 kilometers or 1.7 miles
(c)11:41 NU omits “from the place where the dead man was lying.”

Der Tod des Lazarus

1
Es war aber ein Kranker mit Namen Lazarus, von Bethania, dem Flecken der Maria, und Martha, ihrer Schwester.
2
(Maria war diejenige, die den Herrn mit Balsam gesalbt, und seine Füße mit ihren Haaren getrocknet hatte, deren Bruder Lazarus krank lag.)
3
Da schickten seine Schwestern zu ihm, und ließen ihm sagen: Herr! siehe, der, den du lieb hast, ist krank.
4
Als Jesus dies hörte, sprach er zu ihnen: Diese Krankheit ist nicht zum Tode, sondern zur Ehre Gottes, damit der Sohn Gottes durch sie verherrlichet werde.
5
Jesus aber hatte die Martha, und ihre Schwester Maria, und den Lazarus lieb.
6
Als er nun vernommen hatte, dass er krank sei, blieb er gleichwohl noch zwei Tage an dem Orte, wo er war;
7
Hierauf aber sprach er zu seinen Jüngern: Lasset uns wieder nach Judäa gehen!
8
Die Jünger sprachen zu ihm: Meister! eben erst suchten dich die Juden zu steinigen, und du gehst wieder dorthin?
9
Jesus antwortete: Sind nicht zwölf Stunden im Tage? Wenn jemand bei Tage wandelt, so stößt er nicht an, weil er das Licht dieser Welt sieht;
10
wenn aber jemand bei Nacht wandelt, so stößt er an, weil das Licht nicht in ihm ist.
11
Dieses sagte er, und darnach sprach er zu ihnen: Lazarus, unser Freund, schläft; aber ich gehe, dass ich ihn aus dem Schlummer wecke.
12
Da sprachen seine Jünger: Herr! wenn er schläft, so wird er gesund werden.
13
Jesus aber hatte von seinem Tode gesprochen; sie dagegen meinten, er rede von dem Schlummer des Schlafes.
14
Darum sagte nun Jesus es ihnen gerade heraus: Lazarus ist gestorben;
15
und ich freue mich euretwillen, dass ich nicht dort war, damit ihr glaubet. Aber laßt uns zu ihm gehen!
16
Da sprach Thomas, welcher Zwilling genannt wird, zu seinen Mitjüngern: Gehen auch wir, mit ihm zu sterben!

Ich bin die Auferstehung und das Leben

17
Jesus kam also dahin und fand ihn bereits vier Tage im Grabe liegend.
18
(Bethania war aber nahe bei Jerusalem, ungefähr fünfzehn Stadien entfernt.)
19
Und es waren viele Juden zu Martha und Maria gekommen, um sie ihres Bruders wegen zu trösten.
20
Sobald nun Martha hörte, dass Jesus komme, ging sie ihm entgegen; Maria aber saß zu Hause.
21
Da sprach Martha zu Jesus: Herr! wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben.
22
Doch auch jetzt weiß ich, was du immer von Gott begehrest, das wird Gott dir geben.
23
Jesus sprach zu ihr: Dein Bruder wird auferstehen.
24
Martha sprach zu ihm: Ich weiß, dass er auferstehen wird in der Auferstehung am jüngsten Tage.
25
Jesus sprach zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben; wer an mich glaubt, wird leben, selbst wenn er gestorben ist;
26
und jeder, der lebt und an mich glaubt, wird nicht sterben in Ewigkeit. Glaubst du das?
27
Sie sprach zu ihm: Ja, Herr! ich glaube, dass du Christus, der Sohn des lebendigen Gottes bist, der in diese Welt gekommen ist.

Jesus und der Tod, der letzte Feind

28
Und als sie dies gesagt hatte, ging sie hin, rief leise ihre Schwester Maria, und sprach: Der Meister ist da, und ruft dich.
29
Da diese es hörte, stand sie eilends auf, und kam zu ihm.
30
Denn noch war Jesus nicht in den Flecken gekommen, sondern war noch an der Stätte, wo ihm Martha entgegengekommen war.
31
Da die Juden, welche bei ihr im Hause waren und sie trösteten, sahen, dass Maria eilends aufstand und hinausging, folgten sie ihr nach, indem sie sagten: Sie geht zu dem Grabe, um dort zu weinen.
32
Als nun Maria dahin kam, wo Jesus war, fiel sie ihm zu Füßen, sobald sie ihn sah, und sprach zu ihm: Herr! wärest du hier gewesen, so würde mein Bruder nicht gestorben sein.
33
Da nun Jesus sah, wie sie weinte, und wie die Juden, welche mit ihr gekommen waren, weinten, erschauerte er im Geiste, und erbebte innerlich,
34
und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: Herr, komm und siehe!
35
Und Jesus weinte.
36
Da sprachen die Juden: Sehet, wie lieb er ihn hatte!
37
Einige aber von ihnen sagten: Hätte nicht der, welcher die Augen des Blindgeborenen geöffnet hat, machen können, dass dieser nicht stürbe?

Der von den Toten auferweckte Lazarus

(Apostelgeschichte 9,36-43)
38
Da erschauerte Jesus abermal in sich selbst, und kam zu dem Grabe. Es war aber eine Höhle, und ein Stein war darauf gelegt.
39
Jesus sprach: Hebet den Stein weg! Da sagte Martha, die Schwester des Verstorbenen zu ihm: Herr! er riecht schon, denn er liegt vier Tage.
40
Jesus sprach zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, wenn du glaubst, so wirst du die Herrlichkeit Gottes sehen?
41
Sie hoben also den Stein weg. Jesus aber erhob seine Augen zum Himmel und sprach: Vater! ich danke dir, dass du mich erhört hast.
42
Ich aber wusste, dass du mich allezeit erhörest; jedoch um des Volkes willen, das herumsteht, habe ich es gesagt, damit sie glauben, dass du mich gesandt hast.
43
Als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
44
Und sogleich kam der Verstorbene heraus, gebunden mit Grabtüchern an Händen und Füßen, und sein Angesicht war mit einem Schweißtuche umwunden. Da sprach Jesus zu ihnen: Machet ihn los, und lasset ihn fortgehen!

Das Komplott, Jesus zu töten

(Matthäus 26,1-5; Markus 14,1-2; Lukas 22,1-2)
45
Viele nun von den Juden, welche zu Maria und Martha gekommen waren, und gesehen hatten, was Jesus tat, glaubten an ihn.
46
Einige aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern, und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
47
Da versammelten die Hohenpriester und Pharisäer den hohen Rat, und sprachen: Was tun wir, da dieser Mensch viele Wunder tut?
48
Wenn wir ihn so gehen lassen werden alle an ihn glauben; und die Römer werden kommen, und unsere Stätte und das Volk wegnehmen.
49
Einer aber unter ihnen, Kaiphas mit Namen, der in diesem Jahre Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,
50
und bedenket nicht, dass es besser für euch ist, dass ein Mensch für das Volk stirbt, und nicht das ganze Volk zu Grunde geht.
51
Dies sagte er aber nicht aus sich selbst; sondern, da er in diesem Jahre Hoherpriester war, weissagte er, dass Jesus für das Volk sterben werde;
52
und nicht allein für das Volk, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes in Eins zusammenbrächte.
53
Von diesem Tage an also beschlossen sie, ihn zu töten.
54
Daher wandelte Jesus nicht mehr öffentlich unter den Juden, sondern ging hinweg in die Gegend nahe bei der Wüste, in eine Stadt, welche Ephrem heißt, und weilte daselbst mit seinen Jüngern.
55
Es war aber das Osterfest der Juden nahe, und viele zogen aus derselben Gegend vor dem Osterfeste nach Jerusalem hinauf, um sich zu heiligen.
56
Diese suchten nun Jesus, und sagten zueinander, im Tempel stehend: Was dünket euch? Er kommt wohl nicht auf das Fest? Es hatten aber die Hohenpriester und Pharisäer Befehl gegeben, es sollte wer etwa wüsste, wo er sei, es anzeigen, damit sie ihn ergreifen könnten.