Gottes Neue Offenbarungen

The First Epistle of Paul the Apostle to Timothy

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(2 Timothy 1:1–2)
1
Paul, an apostle of Jesus Christ according to the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ (a) our hope,
2
to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.

Correcting False Teachers

(Titus 1:10–16)
3
As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,
4
and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than God’s stewardship, which is in faith.
5
But the goal of this command is love from a pure heart, a good conscience, and sincere faith,
6
from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking,
7
desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say nor about what they strongly affirm.
8
But we know that the law is good if a person uses it lawfully,
9
as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
10
for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine,
11
according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

God’s Grace to Paul

12
I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service,
13
although I used to be a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.
14
The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
15
The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
16
However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience for an example of those who were going to believe in him for eternal life.
17
Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
18
I commit this instruction to you, my child Timothy, according to the prophecies which were given to you before, that by them you may wage the good warfare,
19
holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith,
20
of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they might be taught not to blaspheme.

Fußnoten

(a)1:1 NU reads Christ Jesusand omits the Lord.

Grußwort

(2. Timotheus 1,1-2)
1
Paulus, Apostel Jesu Christi nach der Anordnung Gottes, unsers Heilandes, und Christi Jesu, unserer Hoffnung,
2
an Timotheus, den geliebten Sohn im Glauben. Gnade, Erbarmung und Friede von Gott dem Vater und Christus Jesus, unserm Herrn.

Keine andere Lehre

(Titus 1,10-16)
3
Wie ich dich gebeten habe, in Ephesus zu bleiben, als ich nach Mazedonien ging, damit du gewissen Leuten einschärftest, nicht anders zu lehren,
4
und sich nicht mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern zu befassen, welche viel mehr Streitfragen herbeiführen, als den Gottesbau, welcher auf dem Glauben beruht, fördern.
5
Der Endzweck des Gebotes aber ist Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben.
6
Davon sind einige abgeirrt, und sind auf eitles Gerede verfallen,
7
indem sie Gesetzeslehrer sein wollten, ohne zu verstehen, weder was sie reden, noch worüber sie Behauptungen aufstellen.
8
Wir wissen aber, dass das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzmäßig gebraucht,
9
sofern er weiß, dass das Gesetz nicht dem Gerechten auferlegt ist, sondern den Ungerechten und Unbotmäßigen, Gottlosen und Sündern, Lasterhaften und Unreinen, Vatermördern und Muttermördern, Totschlägern,
10
Unzüchtigen, Knabenschändern, Menschenräubern, Lügnern, Meineidigen und was sonst noch der gefundenen Lehre widerstreitet,
11
welche dem herrlichen Evangelium des seligen Gottes gemäß ist, das mir anvertraut ist.

Ehre sei Gott für seine Gnade

12
Ich sage dem Dank, der mir Kraft gegeben, Christus Jesus, unserm Herrn, dass er mich für treu erachtet hat, indem er mich in das Amt einsetzte;
13
der ich zuvor ein Lästerer und Verfolger und Bedrücker war; aber ich habe Gottes Barmherzigkeit erlangt, weil ich unwissend gehandelt hatte im Unglauben.
14
Überschwänglich aber erwies sich die Gnade unsers Herrn mit dem Glauben und der Liebe, die in Christus Jesus sind.
15
Zuverlässig ist das Wort und aller Annahme würdig, dass Christus Jesus in diese Welt gekommen ist, die Sünder zu retten, unter denen ich der erste bin.
16
Aber darum habe ich Barmherzigkeit erlangt, damit an mir, als dem ersten, Christus Jesus das ganze Maß seiner Langmut zeigte, zur Belehrung für die, welche an ihn glauben werden zum ewigen Leben.
17
Dem Könige der Ewigkeit aber, dem unsterblichen, unsichtbaren, alleinigen Gott sei Ehre und Herrlichkeit in alle Ewigkeit! Amen.

Kämpfe den guten Kampf

18
Diese Mahnung lege ich dir an´s Herz, mein Sohn Timotheus! Gemäß den früheren über dich ergangenen Weissagungen, dass du in Kraft derselben den guten Kampf kämpfest,
19
indem du den Glauben und ein gutes Gewissen bewahrst, welches einige von sich gestoßen und so im Glauben Schiffbruch erlitten haben;
20
zu welchen Hymenäus und Alexander gehören, die ich dem Satan übergeben habe, damit sie lernen, nicht zu lästern.