Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Psalms

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 88 -

Day and night I cry out before you

1
Yahweh God, you who rescue me, all during each day I call out to you to help me, and I cry out to you during each night also.
2
Listen to my prayer while I cry out to you for help!
3
I have experienced many troubles, and I am about to die and go where dead people are.
4
Because I have no more strength, other people believe that I will soon die.
5
I am like a corpse that has been abandoned; I am like dead people who lie in their graves, people who have been completely forgotten because you do not take care of them anymore.
6
It is as though you have thrown me into a deep, dark pit, into a place where they throw corpses.
7
It seems as though you are very angry with me, and it is as though you have crushed me as ocean waves crash down on people.
8
You have caused my friends to avoid me; I have become repulsive to them. It is as though I were in a prison and cannot escape.
9
My eyes cannot see well because I cry very much. Yahweh, every day I call out to you to help me; I lift up my hands to you while I pray.
10
You certainly do not perform miracles for dead people! Their spirits do not arise to praise you!
11
Corpses in the grave certainly do not tell about your faithfully loving us, and in the place where people are finally destroyed, no one tells about what you faithfully do for us.
12
No one in the deep, dark pit ever sees the miracles that you perform, and no one in the place where people have been completely forgotten tells about your being good to us.
13
But as for me, Yahweh, I cry out to you to help me; each morning I pray to you.
14
Yahweh, why do you reject me? Why do you turn away from me?
15
All the time since I was young, I have suffered and have often almost died; I am in despair because of enduring the terrible things that you have done to me.
16
I feel that you have crushed me because of your being angry with me; the terrible things that you are doing to me are almost destroying me.
17
It is as though they surround me like a flood; they are closing in on me from all sides.
18
You have caused even my friends and others whom I love to avoid me, and it is as though the only friend that I have is darkness.

Tag und Nacht schreie ich vor dir

1
Ein Psalmlied, von den Söhnen Kores, zum Ende, nach Maheleth als Wechselgesang, eine Unterweisung Emans, des Ezrahiters.
2
Herr, du Gott meines Heiles! am Tage rufe ich und nachts vor dir.
3
O lass mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr meinem Flehen!
4
Denn meine Seele ist mit Leiden erfüllt und mein Leben ist der Unterwelt nahe gekommen.
5
Ich bin denen gleich geachtet, die in das Grab sinken, bin geworden wie ein Mensch ohne Kraft,
6
unter die Toten entlassen, wie die Erschlagenen, die in den Gräbern ruhen, deren du nicht mehr gedenkst, und die von deiner Hand verstoßen sind.
7
Sie senkten mich in die tiefste Grube, in Finsternis und in Todesschatten.
8
Auf mir ruht schwer dein Grimm und alle deine Wogen führst du über mich dahin.
9
Du hast meine Bekannten von mir entfernt, sie machten mich zu einem Abscheu für sich. Ich bin preisgegeben und finde keinen Ausweg,
10
meine Augen verschmachten vor Not. Ich rufe zu dir, o Herr! jeden Tag, ich breite nach dir meine Hände aus.
11
Wirst du an den Toten Wunder tun oder werden Ärzte sie auferwecken, dass jene dich dann preisen?
12
Erzählt man im Grabe deine Gnade und deine Treue im Verderben?
13
Werden in der Finsternis deine Wunder kund und deine Gerechtigkeit im Lande der Verwesung?
14
Dennoch, o Herr! schreie ich zu dir und in der Frühe kommt mein Gebet vor dich.
15
Warum, Herr! weisest du mein Gebet zurück, wendest dein Angesicht von mir ab?
16
Arm bin ich und in Mühen von meiner Jugend an; erhob ich mich, so ward ich gedemütigt und erschreckt.
17
Deine Zornesgluten ergingen über mich und deine Schrecken verwirrten mich.
18
Sie haben mich umgeben wie Wasser den ganzen Tag, mich umringt allzumal.
19
Du hast von mir den Freund und den Nächsten entfernt und meine Bekannten von mir im Unglück.