Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Psalms

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 31 -

Into your hands I commend my spirit

(Luke 23:44-49)
1
Yahweh, I have come to you to be protected; do not allow me to be defeated and disgraced. Since you always do what is fair, rescue me!
2
Listen to me, and save me right now! Be like a huge rock on which I can be safe and like a strong fort in which I will be secure.
3
Yes, you are like my huge rock and my fort; guide me and lead me because I worship you.
4
You are the one who protects me, so keep me from falling into the hidden traps that my enemies have set for me.
5
Yahweh, you are a God whom I can trust, so I put myself into your care because you will rescue me.
6
Yahweh, I hate those who worship useless idols, but I trust in you.
7
I will be very glad because you faithfully love me. You see me when I have been afflicted, and you know when I have had troubles.
8
You have not allowed my enemies to capture me; instead, you have rescued me from danger.
9
But now, Yahweh, act kindly toward me because I am distressed. Because I cry so much, I cannot see well, and I am completely exhausted.
10
I have become very weak because I am so miserable; my life is getting shorter. I have become weak because of all my troubles; even my bones are becoming weaker.
11
All of my enemies make fun of me, and even my neighbors despise me. Even my friends are afraid of me because they think that you are punishing me. When they see me on the streets, they run away.
12
People have forgotten me like they forget people who are dead. They think I am as useless as a broken pot.
13
I have heard people slandering me, and they have terrified me. My enemies are making plans to kill me.
14
But Yahweh, I trust in you. I say confidently that you are the God I worship.
15
My whole life is in your hands; save me from my enemies, from those who pursue me.
16
Act kindly toward me and rescue me because you always faithfully love me.
17
Yahweh, I call out to you, so do not allow others to disgrace me. I wish that wicked people may be disgraced; I wish that they may go down to the place where the people are silent and dead.
18
I wish that you may cause people who tell lies to be unable to speak. Do that to people who are proud and to those who arrogantly accuse others.
19
You have stored up many great and good things to do for those who have great respect for you. You do good things for those who go to you to be protected; everyone sees you doing that.
20
You hide people in your presence where it is safe, and you protect them from others who plot to kill them. You hide them in safe places where their enemies cannot speak evil at them.
21
Praise Yahweh! When my enemies surrounded the city in which I was living, he showed me wonderfully that he faithfully loves me.
22
I was afraid and cried out in a hurry, “I have been separated from Yahweh!” but you heard me and answered my cry for help.
23
You people who belong to Yahweh, love him! He protects those who are loyal to him, but he punishes the proud; he punishes them severely as they deserve.
24
You who confidently expect Yahweh to do great things for you, be strong and be courageous!

In deine Hände lege ich meinen Geist

(Lukas 23,44-49)
1
Zum Ende, ein Psalm Davids, auf die Bestürzung.
2
Auf dich, o Herr! vertraue ich, lass mich nimmermehr zuschanden werden; nach deiner Gerechtigkiet befreie mich!
3
Neige dein Ohr zu mir, eile, mich zu retten! Sei mir ein schirmender Gott und eine Stätte der Zuflucht, dass du mich errettest!
4
Denn du bist meine Stärke und meine Zuflucht, und um deines Namens willen wirst du mich leiten und nähren.
5
Du wirst mich aus der Schlinge ziehen, die sie mir heimlich gelegt haben; denn du bist mein Beschirmer.
6
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, o Herr, Gott der Wahrhaftigkeit!
7
Du hassest die, welche vergeblich sich an Nichtiges halten; ich aber vertraue auf den Herrn.
8
Ich will frohlocken und mich freuen deines Erbarmens, denn du hast meine Erniedrigung angesehen und meine Seele aus den Nöten errettet.
9
Du hast mich nicht gänzlich in die Hände des Feindes übergeben, hast meine Füße auf weiten Raum gestellt.
10
Erbarme dich meiner, o Herr! denn ich bin bedrängt; verstört ist vom Grame mein Auge, meine Seele und mein Leib.
11
Denn mein Leben ist im Schmerze dahingeschwunden und meine Jahre im Seufzen. Geschwächt ist durch Elend meine Kraft und meine Gebeine sind erschüttert.
12
Um aller meiner Feinde willen bin ich eine Schmach geworden für meine Nachbarn gar sehr und ein Schrecken meinen Bekannten. Die mich sahen, flohen vor mir davon.
13
Vergessen bin ich, einem Toten gleich, aus dem Herzen geschwunden; einem zerbrochenen Gefäße gleichgeworden.
14
Denn ich muss die Schmähung vieler hören, die mich ringsum umgeben. Indem sie zumal wider mich zusammenkamen, hielten sie Rat, mir das Leben zu rauben.
15
Ich aber vertraue auf dich, o Herr! ich spreche: Mein Gott bist du!
16
In deiner Hand steht mein Geschick. Errette mich aus der Gewalt meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
17
Lass dein Angesicht über deinen Diener leuchten, errette mich durch deine Erbarmung.
18
O Herr! Lass mich nicht zuschanden werden, denn ich rufe dich an. Mögen die Gottlosen zuschanden werden und mögen sie in das Totenreich hinabgestoßen werden;
19
mögen die trügerischen Lippen verstummen, die wider den Gerechten Unrecht reden in Hochmut und Verachtung.
20
Wie groß ist die Fülle deiner Güte, o Herr! die du denen, die dich fürchten, aufbewahrst. Du erweisest sie denen, die auf dich vertrauen, vor den Menschenkindern.
21
Du verbirgst sie mit dem Schirme deines Angesichts vor dem Schrecken der Menschen. Du schirmst sie wie in deinem Gezelte vor dem Hader ihrer Zungen.
22
Gepriesen sei der Herr! denn er hat mir seine Barmherzigkeit wunderbar erwiesen in einer festen Stadt.
23
In der Bestürzung meines Geistes zwar sprach ich: Ich bin verstossen aus deinen Augen! Doch darum hast du mein lautes Flehen erhört, als ich zu dir rief.
24
Liebet den Herrn, ihr seine Heiligen alle! Denn Wahrhaftigkeit sucht der Herr, und vergilt in vollem Maße denen, die Hochmut üben.
25
Handelt mannhaft und lasset euer Herz stark sein, ihr alle, die ihr auf den Herrn hoffet!