Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Joshua

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 11 -

1
When King Jabin of Hazor heard about all these things that had happened, he sent messages to Jobab, king of Madon, to the king of Shimron, and to the king of Akshaph, requesting them to send their armies to come and help him fight against the Israelites.
2
He also sent messages to the kings in the northern hills and to the kings in the plain along the Jordan, south of the Sea of Galilee, in the low country. He also sent a message to the king of the high country of Dor in the west,
3
to the kings of the Canaanites in both the east and the west, to the Amorites, the Hethites, the Perizzites, and to the Jebusites who lived in the hill country, and to the Hivites by Mount Hermon in the region of Mizpah.
4
So the armies of all those kings gathered together. Their men were as many as the grains of sand on the seashore. They also came with horses and chariots in great numbers.
5
All of those kings met at the fixed time and set up their armies in a camp at the brook of Merom, in order to wage war against Israel.
6
Then Yahweh said to Joshua, “Do not be afraid of them, because at this time tomorrow I will give them to you. You will defeat them and kill all of them. Then you must cripple all their horses and burn all their chariots.”
7
So Joshua and his army came to the brook of Merom and without warning attacked their enemies.
8
Yahweh enabled the Israelites to defeat them. They pursued them to the city of Sidon, to Misrephothmaim, and to Mizpah in the east. They attacked them until they had killed them all.
9
Then Joshua did what Yahweh told them to do: He crippled their enemies’ horses and he burned up their chariots.
10
So Joshua and his army went back to the city of Hazor, and captured it, and killed their king. Hazor was the most important city of all these kingdoms that fought against Israel.
11
They killed everything that was living in Hazor, and then they burned the city to ashes.
12
Joshua’s army captured all of those cities and killed all of their kings. They did that as Moses, the man who served Yahweh well, had commanded them to do.
13
Joshua’s men burned Hazor, but they did not burn any of the other cities that were built on mounds and were surrounded by walls.
14
The Israelites took for themselves the animals that they found in the fields and everything else that was valuable. But they killed every human being and every living thing in the cities.
15
As Yahweh had given Moses instructions to act, in the same way Moses also gave Joshua commands to act. And Joshua did everything that Yahweh had commanded Moses to do.

Joshua Takes the Whole Land

16
Joshua’s army defeated all the people who were living in that land. They took control of the hill country and the southern Judean wilderness, all the area of Goshen, the western foothills, and the plain along the Jordan. They took control of all the mountains in Israel and of all the lowlands near the mountains.
17
They took control over all the land from Mount Halak in the south of Edom to Baalgaal in the valley near the region of Lebanon to the north, near Mount Hermon. They captured all the kings of those areas and killed them.
18
Joshua’s men fought against all those kings for a long time.
19
There was only one city that made a peace treaty with the Israelites; they were the people of the Hivites who lived in Gibeon. The Israelites captured all the other cities in battles.
20
Yahweh caused the people in all those other groups to be stubborn, with the result that they fought against the Israelite army, and so God used the Israelite army to destroy them all. God did not hold back the Israelite army from totally destroying their enemies. This is what Yahweh had commanded Moses to do.
21
Joshua’s army also fought the Anakite giants who lived in the hills near Hebron, Debir, and Anah. They also fought against the people who lived in the hill country of Judah and Israel, and they killed all of those people and destroyed their cities as well.
22
As a result, there were no descendants of Anak who remained alive in Israel. Only a few remained alive in Gaza, Gath, and Ashdod.
23
Joshua’s army took control of all the land, just as Yahweh long ago had told Moses to do. Yahweh gave the land to the Israelites, because he had promised to give it to them. Then Joshua divided the land among the Israelite tribes. And after that, there was peace in the land.

Die Eroberung des Nordens

1
Als dies Jabin, der König von Asor, vernahm, schickte er zu Jobab, dem König von Madon, und zu dem Könige von Semeron, und zu dem Könige von Achsaph,
2
sowie zu den Königen im Norden, welche auf dem Gebirge und in der Ebene, im Süden von Keneroth, und in der Niederung und den Gegenden von Dor am Meere wohnten;
3
ebenso auch zu den Chananitern im Osten und Westen, zu den Amorrhitern, Hethitern, Pherezitern und Jebusitern in´s Bergland; und zu den Hevitern, welche am Fuße des Hermon, im Lande Maspha, wohnten.
4
Da zogen sie alle mit ihren Heerhaufen aus, ein Volk zahlreich wie der Sand am Ufer des Meeres, auch Rosse und Wagen in ungeheurer Menge.
5
Alle diese Könige kamen am Wasser Merom zusammen, um gegen Israel zu kämpfen.
6
Da sprach der Herr zu Josue: Fürchte dich nicht vor ihnen! Denn morgen um diese Stunde werde ich sie alle vor Israel preisgeben, dass sie erschlagen werden; ihre Pferde sollst du lähmen und ihre Wagen im Feuer verbrennen.
7
Und Josue und das ganze Heer mit ihm kamen plötzlich über sie am Wasser Merom und überfielen sie,
8
und der Herr gab sie in die Hand Israels. Diese schlugen sie und verfolgten sie bis nach Groß-Sidon, und bis an das Wasser Maserephoth, und bis in die Ebene Masphe, welche auf der Ostseite desselben liegt. So schlug er alle, dass keiner von ihnen übrig blieb;
9
und er tat, wie der Herr ihm geboten hatte: ihre Pferde lähmte er, und ihre Wagen verbrannte er im Feuer.
10
Dann kehrte er sofort wieder um, nahm Asor ein, und schlug dessen König mit dem Schwerte; Asor nämlich war vor Zeiten das Haupt aller dieser Reiche.
11
Und er schlug alles Lebende, das darin weilte; nichts ließ er darin übrig, sondern verheerte alles bis zur Vernichtung, und die Stadt selbst zerstörte er durch Feuer.
12
Auch alle Städte ringsum und ihre Könige brachte er in seine Gewalt, und schlug sie, und vernichtete sie, wie Moses, der Diener Gottes, ihm geboten hatte.
13
Mit Ausnahme der Städte, welche auf Hügeln und Anhöhen lagen, brannte Israel alle nieder; Asor allein, das sehr befestigt war, verzehrte das Feuer.
14
Die ganze Beute aus diesen Städten und das Vieh teilten die Söhne Israels unter sich, die Menschen hingegen töteten sie alle.
15
Wie der Herr Moses, seinem Knechte, geboten hatte, so gebot Moses dem Josue, und dieser erfüllte alles; von allen Vorschriften, welche der Herr dem Moses gegeben hatte, übertrat er auch nicht ein Wort.

Zusammenfassung der Eroberungen Josuas

16
So nahm Josue das ganze Bergland, das Südland, das Land Gosen, die Ebene, die westliche Seite, und das Gebirge Israel und dessen Niederungen ein,
17
sowie einen Teil des Gebirges, das sich von Seir bis Baalgad erhebt, im Tale des Libanon, am Fuße des Berges Hermon; und er bekam alle ihre Könige in seine Gewalt, und schlug sie, und tötete sie.
18
Lange Zeit hindurch kämpfte Josue gegen diese Könige.
19
Es gab keine Stadt, welche sich den Söhnen Israels selbst ergab, außer den Hevitern, die in Gabaon wohnten; denn alle nahm er im Kampfe ein.
20
Denn es war der Ratschluss des Herrn, dass ihre Herzen verstockt wurden, und dass sie gegen Israel kämpften und fielen, und kein Erbarmen verdienten, und vernichtet wurden, wie der Herr dem Moses geboten hatte.
21
Um diese Zeit kam Josue und vertilgte die Enakiter vor dem Gebirge, von Hebron, Dabir und Anab, und von dem ganzen Gebirge Juda und Israel, und zerstörte ihre Städte.
22
Keinen vom Stamme der Enakiter ließ er im Lande der Söhne Israels übrig; nur in den Städten Gaza, Geth und Azot allein blieben sie noch.
23
Josue also nahm das ganze Land ein, wie der Herr zu Moses geredet hatte, und gab es den Söhnen Israels zum Besitze nach ihren Abteilungen und Stämmen; und das Land ruhte vom Kampfe.