Gottes Neue Offenbarungen

The First Book of Moses: Genesis

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 47 -

1
Joseph chose five of his brothers to go with him to talk to the king. He introduced them to the king, and then he said, “My father and my brothers have come from Canaan land.
2
They have brought all their sheep, goats, cattle, and everything else that they own, and they are living now in the region of Goshen.”
3
The king asked the brothers, “What work do you do?” They replied to the king, “We are shepherds, just as our ancestors were.”
4
They also said to him, “We have come here to live for a while in this land, because the famine is very severe in Canaan, and our animals have no pasture there. So now, please let us live in the region of Goshen.”
5
The king said to Joseph, “So your father and brothers have come to you.
6
They can live wherever you want in all of Egypt. Give your father and your brothers the best part of the land. They can live in Goshen. And if you know that any of them have any special ability to work with livestock, have them be in charge of my own livestock, too.”
7
Then Joseph brought his father Jacob into the palace and introduced him to the king. Jacob asked God to bless the king.
8
Then the king asked Jacob, “How old are you?”
9
Jacob replied, “I have been traveling around for 130 years. I have not lived as long as my ancestors, but my life has been full of troubles.”
10
Then Jacob again asked God to bless the king and left him.
11
That is how Joseph enabled his father and brothers to start living in Egypt. As the king had commanded, he gave them property in the best part of the land, in Goshen, which is now called Rameses.
12
Joseph also provided food for all his father’s family. The amounts that he gave them were according to how many children each of them had.

The Famine Continues

13
There was no food growing in the whole country because the famine was very severe. The people of Egypt and Canaan became weak because they did not have enough food to eat.
14
Joseph received all the money that the people in Egypt and Canaan paid for the grain he sold them, and he brought it to the king’s palace.
15
When the people of Egypt and Canaan had spent all their money for grain, they all kept coming to Joseph and saying, “Please give us some food! If you do not give us grain, we will die! We have used all our money to buy food, and we have no money left!”
16
Joseph replied, “Since your money is all gone, bring me your livestock. If you do that, I will sell you food in exchange for your livestock.”
17
So they brought their livestock to Joseph. He gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle, and their donkeys.
18
When that year was ended, the next year they came to him and said, “We cannot hide this from you: We have no more money, and now all our cattle belong to you. We have only our bodies and our land to give to you. We have nothing else left.
19
If you do not give us some food, we will die! If you do not give us seeds, our fields will become useless. Buy us and our land in exchange for food. Then we will be the king’s slaves, and he will own the land. Give us seeds so that we can plant and grow food, in order that we will not die, and in order that our land will not become like a desert.”
20
So Joseph bought all the farms in Egypt for the king. The people of Egypt each sold their land to him because the famine was very severe and they had no other way to buy food. So all the farms became the king’s farms.
21
As a result, Joseph caused all the people from one border of the country to the other to become the king’s slaves.
22
But he did not buy the priests’ land, because they received their food from the king regularly. That is the reason they did not sell their land to him.
23
Joseph said to the people, “Listen to me! Today I have bought you and your land for the king. So here are seeds for you so that you can plant them in the ground.
24
But when you harvest the crop, you must give one-fifth of the crop to the king. The rest of the crop you can keep to be seed to plant in the fields and to be food for you and your children and for everyone else in your household to eat.”
25
They replied, “You have saved our lives! We want you to be pleased with us. And we will be the king’s slaves.”
26
So Joseph made a law about all the land in Egypt, stating that one-fifth of the crops that are harvested belongs to the king. That law still exists. Only the land that belonged to the priests did not become the king’s land.

The Israelites Prosper in Goshen

27
Jacob and his family started to live in Egypt, in the region of Goshen. They acquired property there. Many children were born to them there. As a result, their population increased greatly.
28
Jacob lived in Egypt seventeen years. Altogether he lived 147 years.
29
When it was almost time for him to die, he summoned his son Joseph and said to him, “If I have pleased you, put your hand between my thighs to solemnly promise that you will be faithful to me as your father and do what I am now trusting you to do: When I die, do not bury me here in Egypt.
30
Instead, when I die and join my ancestors who have died previously, take my body out of Egypt, and bury it in Canaan where they are buried.” Joseph replied, “I will do what you have said.”
31
Jacob said, “Swear to me that you will do it!” So Joseph swore to do it. Then Jacob bowed down as he worshiped God, near the head of his bed.
1
Joseph also ging hin zu Pharao und berichtete ihm also: Mein Vater und meine Brüder sind mit ihren Schafen und Rindern, und allem, was sie besitzen, aus dem Lande Chanaan gekommen; und siehe, sie befinden sich im Lande Gessen.
2
Auch stellte er zuletzt fünf aus der Zahl seiner Brüder dem Könige vor.
3
Als dieser sie fragte: Was habt ihr für einen Beruf? antworteten sie: Deine Knechte sind Schafhirten, wir sowohl wie unsere Väter.
4
Wir sind gekommen, um uns seine Zeitlang in deinem Lande aufzuhalten; denn die Herden deiner Knechte haben keine Weide, da der Hunger schwer auf dem Lande Chanaan lastet; so bitten wir denn, lass uns, deine Knechte, im Lande Gessen weilen.
5
Da sprach der König zu Joseph: Dein Vater und deine Brüder sind zu dir gekommen.
6
Das Land Ägypten liegt vor dir; lass sie am besten Orte Wohnsitz nehmen und übergib ihnen das Land Gessen. Wenn du weißt, dass geeignete Männer unter ihnen sind, so mache sie zu Oberaufsehern über meine Herden.
7
Darnach führte Joseph seinen Vater zum Könige hinein und stellte ihm denselben vor; und dieser segnete den König.
8
Und da er von ihm gefragt ward: Wie viel sind die Tage deiner Lebensjahre?
9
antwortete er: Die Tage meiner Pilgerschaft sind hundert und dreißig Jahre, wenige und böse, und reichen nicht an die Tage meiner Väter heran, in denen sie ihre Pilgerschaft vollendeten.
10
Und er segnete den König und ging hinaus.
11
Joseph aber gab seinem Vater und seinen Brüdern Besitzungen in Ägypten in der besten Gegend des Landes, in Ramesses, wie Pharao geboten.
12
Und er versorgte sie und das ganze Haus seines Vaters, indem er einem jeden Lebensunterhalt gab.

Josephs Umgang mit der Hungersnot

13
Denn es mangelte in allen Landen an Brot und der Hunger bedrückte die Erde, vorzüglich Ägypten und Chanaan.
14
Aus diesen Ländern brachte er alles Geld zusammen für den Verkauf des Getreides und tat es in die Schatzkammer des Königs.
15
Als es nun den Käufern an Geld mangelte, kam ganz Ägypten zu Joseph und sprach: Gib uns Brot; warum sollen wir vor deinen Augen wegen Mangels an Geld sterben?
16
Er antwortete ihnen: Bringet euer Vieh, und ich will euch für dasselbe Brot geben, wenn ihr kein Geld habt.
17
Und da sie es brachten, gab er ihnen Nahrung für die Pferde, die Schafe, die Rinder und die Esel; und er versorgte sie in diesem Jahre gegen Eintausch ihres Viehes.
18
Im anderen Jahre kamen sie wiederum und sprachen zu ihm: Wir wollen es unserm Herrn nicht verhehlen, dass unser Geld und unser Vieh zumal dahin sind; auch ist es dir nicht verborgen, dass wir nichts mehr haben, als unsern Leib und unser Land.
19
Warum sollen wir also sterben vor deinen Augen? Wir und unser Land sollen dein sein. Kaufe uns, dass wir dem Könige dienstbar werden, und verabreiche uns Saatgetreide, damit die Erde nicht aus Mangel an Anbauern zu einer Wüste werde.
20
So kaufte Joseph also den ganzen Boden Ägyptens, denn einer nach dem anderen verkaufte seine Liegenschaften, so groß war die Hungersnot. Und er machte den Boden dem Pharao eigen,
21
sowie die ganze Bevölkerung, von einem Ende Ägyptens bis zum andern,
22
nur nicht das Land der Priester, das ihnen vom Könige eingeräumt war; denn sie bekamen auch bestimmtes Getreide aus den öffentlichen Vorratshäusern und waren also nicht gezwungen, ihre Besitzungen zu verkaufen.
23
Da sprach Joseph zum Volke: Sehet, ihr und euer Land gehört dem Pharao, wie ihr wisst; empfanget Saatkorn und bestellet die Äcker,
24
damit ihr Früchte erhalten könnet. Den fünften Teil davon gebet dem Könige ab, die vier übrigen überlasse ich euch zur Aussaat und zur Ernährung für eure Familie und Kinder.
25
Sie antworteten: Unser Heil ist in deiner Hand; möge unser Herr nur gnädig auf uns sehen, so wollen wir dem Könige freudig dienstbar sein.
26
Von jener Zeit an bis auf den heutigen Tag wird im ganzen Lande Ägypten den Königen der fünfte Teil abgeliefert, und es ward zum Gesetze, nur nicht für den Boden der Priester, welcher frei von dieser Verbindlichkeit blieb.

Josephs Gelübde an Jakob

27
Israel wohnte also in Ägypten, das ist im Lande Gessen, und hatte es im Besitze; und nahm zu, und mehrte sich sehr.
28
Und er lebte in demselben siebzehn Jahre, und alle Tage seines Lebens wurden hundert und siebenundvierzig Jahre.
29
Als er nun den Tag seines Todes herannahen sah, ließ er seinen Sohn Joseph rufen und sprach zu ihm: Habe ich Gnade in deinen Augen gefunden, so lege deine Hand unter meine Hüfte und erweise mir die Liebe und Treue, mich nicht in Ägypten zu begraben;
30
sondern ich will bei meinen Vätern schlafen, und du sollst mich aus diesem Lande wegführen und mich im Begräbnisse meiner Vorfahren beisetzen. Da antwortete ihm Joseph: Ich werde tun, was du befohlen hast.
31
Er sprach: So schwöre mir! Und er schwur, Israel aber betete Gott an, geneigt zu Häupten seines Bettes.