Gottes Neue Offenbarungen

The First Book of Moses: Genesis

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 39 -

1
Meanwhile, the descendants of Ishmael took Joseph down to Egypt. There Potiphar bought Joseph from them. Potiphar was an Egyptian who was one of the king’s officials and the captain of the king’s palace guards.
2
Because Yahweh helped Joseph, he was able to do his work very well. He worked in the house of his Egyptian master.
3
His master saw that Yahweh was helping Joseph and enabling him to be successful in everything that he did.
4
Joseph’s master was pleased with him, so he appointed him to be his personal servant. Then he appointed him to be the one who would take care of everything in his household and all of his possessions.
5
From the time Potiphar appointed Joseph to take care of everything in his household and all that he owned, Yahweh blessed the people who lived in Potiphar’s house because of Joseph. He also caused Potiphar’s crops to grow well.
6
Potiphar allowed Joseph to take care of everything that he owned. Potiphar needed to decide only about the food he ate. He did not worry about anything else in his house. Now Joseph was well built and handsome.
7
Because of that, after a while, his master’s wife started to look fondly at Joseph. So one day she said to him, “Sleep with me!”
8
But he refused, saying to his master’s wife, “Listen! My master is not concerned about anything in this house. He has appointed me to take care of everything that he owns.
9
No one in this household has more authority than I do. The only thing that he has not allowed me to have is you, because you are his wife! So how could I do this wicked thing that you are asking me to do? I would be sinning against God if I did that!”
10
She kept on asking Joseph day after day to sleep with her, but he refused. He would not even go near her.
11
One day Joseph went into the house to do his work, and none of the other household servants were in the house.
12
Potiphar’s wife grabbed his clothing and said, “Sleep with me!” Joseph ran out of the house, but his clothing was still in her hand!

Joseph Falsely Imprisoned

13
When she saw that he had run outside leaving his clothing in her hand,
14
she called the household servants. She said to them, “Look! This Hebrew man that my husband brought to us is insulting us! He came into where I was and tried to force me to sleep with him, but I screamed loudly.
15
As soon as he heard me scream, he left his clothing with me and ran outside!”
16
She kept the clothing beside her until her husband, Joseph’s master, came home.
17
Then she told him this story: “That Hebrew slave whom you brought here came into where I was and tried to force me to sleep with him!
18
As soon as I screamed loudly, he ran outside, leaving his clothing beside me!”
19
When Joseph’s master heard this story that his wife told him, and when she said, “This is how your slave treated me,” he was very angry.
20
Joseph’s master took Joseph and put him in prison, in the place where all the king’s prisoners were put, and Joseph stayed there.
21
But Yahweh was kind to Joseph and helped him because of his covenant with his ancestors; he caused the prison warden to be pleased with him.
22
So the prison warden put Joseph in charge of all those who were in the prison, and in charge of all the work that was done there.
23
The warden was not concerned with anything that Joseph was taking care of, because Yahweh helped Joseph to do all his work well.

Josef als Knecht in Ägypten

1
Als nun Joseph nach Ägypten weggeführt war, kaufte ihn Putiphar, ein Kämmerer Pharaos, der Oberste der Leibwache, ein Ägypter, aus der Hand der Ismaeliter, welche ihn dorthin gebracht hatten.
2
Und der Herr war mit ihm, und er war ein Mann, dem alles, was er begann, glücklich von Statten ging, und er wohnte im Hause seines Gebieters,
3
der sehr wohl wusste, dass der Herr mit ihm war und alles gelingen ließ, was er unternahm.
4
Und Joseph fand Gnade bei seinem Herrn und ward sein Diener, und sein Herr setzte ihn über alles, und er leitete das Haus, das ihm anvertraut, und alles, was ihm übergeben war.
5
Und der Herr segnete das Haus des Ägypters um Josephs willen und mehrte alles, was ihm gehörte, sowohl im Hause als auf dem Felde;
6
und er sorgte um nichts, als um das Brot, das er aß. Joseph aber war schön von Gestalt, und anmutig anzusehen.
7
Nach einiger Zeit nun warf seine Gebieterin ihre Augen auf Joseph, und sprach: Schlafe bei mir!
8
Er aber weigerte sich der schändlichen Tat, und sprach zu ihr: Siehe, mein Gebieter hat mir alles übergeben, und sorgt um nichts, was er im Hause hat;
9
und es ist nichts da, was mir nicht unterworfen wäre, oder was er mir nicht überlasen hätte, ausgenommen dich, die du sein Weib bist. Wie könnte ich also ein so großes Unrecht begehen, und wider meinen Gott sündigen?
10
So war das Weib dem Jünglinge mit derartigen Reden Tag für Tag lästig, er jedoch weigerte sich des Ehebruches.
11
Eines Tages aber geschah es, dass Joseph in das Haus trat, und irgendein Geschäft besorgte, während gerade niemand zugegen war;
12
da ergriff sie ihn am Saum seines Gewandes, und sprach: Schlafe bei mir! Er aber ließ sein Oberkleid in ihrer Hand, und floh, und eilte aus dem Hause hinaus.
13
Als nun das Weib sah, dass das Kleid in ihren Händen geblieben, und sie verschmäht sei,
14
rief sie die Hausleute herbei, und sprach zu ihnen: Sehet, da hat er einen Hebräer hereingebracht, an uns Mutwillen zu verüben. Er kam zu mir herein, um bei mir zu liegen; und da ich laut schrie,
15
und da er mich rufen hörte, ließ er das Oberkleid zurück, das ich festhielt, und floh hinaus.
16
Sie behielt also das Kleid zum Zeugnisse der Wahrheit, und zeigte es ihrem Manne, als dieser nach Hause zurückkehrte,
17
und sprach: Der hebräische Knecht, den du hereingebracht hast, kam zu mir, seinen Mutwillen an mir zu üben.
18
Als er mich aber um Hilfe rufen hörte, ließ er sein Oberkleid zurück, das ich festhielt, und floh zum Hause hinaus.
19
Als der Herr solches hörte, und den Worten seines Weibes allzu leicht Glauben schenkte, ward er sehr zornig,
20
und ließ den Joseph in den Kerker werfen, wo die Gefangenen des Königs verwahrt wurden, und er lag dort gefangen.
21
Der Herr aber war mit Joseph, und erbarmte sich seiner, und ließ ihn Gnade in den Augen des Aufsehers über das Gefängnis finden.
22
Dieser vertraute ihm alle Gefangenen an, die in der Haft gehalten wurden; und alles, was dort geschah, geschah nach seiner Anordnung.
23
Und er sorgte um nichts, nachdem er ihm alles anvertraut hatte; denn der Herr war mit ihm, und ließ all sein Tun gelingen.