Gottes Neue Offenbarungen

The First Book of Moses: Genesis

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 20 -

1
Abraham left Mamre and moved southwest to the Negev desert. There he lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in the town of Gerar.
2
While he was there, he told people that Sarah was his sister, not his wife. Then King Abimelech of Gerar sent some of his men to get Sarah, and they brought her to him to be his wife.
3
But God appeared to Abimelech in a dream during the night and said to him, “Listen to me! You are going to die because the woman you took is another man’s wife.”
4
But Abimelech had not slept with her, so he said, “Lord, since the people of my nation and I are innocent, will you kill us?
5
Abraham told me, ‘She is my sister,’ and she also said, ‘He is my brother.’ I did not intend to do anything wrong; neither have I done anything wrong.”
6
God said to him, “Yes, I know that you did not want to do anything wrong. That is why I prevented you from sinning against me. I did not allow you to touch her.
7
Therefore, return this man’s wife to her husband, because he is a prophet. He will pray for you so that you may live. But if you do not return her to him, you will certainly die, and all the members of your household will also certainly die.”
8
Early the next morning, Abimelech summoned all his officials and told them everything that had happened. When they heard that, his men were very afraid that God would punish them.
9
Abimelech then summoned Abraham, and said to him, “You should not have done that to us! Did I do something wrong to you? Did I make you want me and my people to become guilty of a great sin? You have done things to me that you should not have done!
10
Why did you do this?”
11
Abraham replied, “I said that she was my sister because I thought, ‘The people in this place certainly do not respect God. Certainly they do whatever wrong things they wish. So they will kill me to get my wife.’
12
Besides, Sarah really can be considered my sister, because she is the daughter of my father, although she is not the daughter of my mother. She is the daughter of another woman, and I married her.
13
Later, when God told me to move away from my father’s household, I said to her, ‘This is the way you can show that you are faithful to me: Everywhere we go, say about me, “This is my brother.”’”
14
So Abimelech brought some sheep and cattle and gave them to Abraham. He also gave him some male and female slaves. Then he returned Abraham’s wife Sarah to him.
15
And Abimelech said to him, “Look! My land is in front of you. Live in whatever place you wish!”
16
And he said to Sarah, “Look! I am giving a thousand pieces of silver to your brother. This is to ensure that no one will bring up this matter again and say that you have done anything wrong.”
17
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech’s wife and his slave girls so that they could have children.
18
This was because Yahweh had caused it to be impossible for any of the women in Abimelech’s household to bear children, because Abimelech had taken Abraham’s wife Sarah.

Abraham und Abimelech

1
Und Abraham zog von da hinweg in das Land gegen Süden, und wohnte zwischen Kades und Sur, und weilte in Gerara.
2
Und von Sara, seinem Weibe, sagte er: Sie ist meine Schwester. Da schickte Abimelech, der König von Gerara, hin und nahm sie weg.
3
Aber Gott kam des Nachts im Traume zu Abimelech und sprach zu ihm: Siehe, du wirst sterben um des Weibes willen, das du weggenommen hast; denn sie hat einen Mann.
4
Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: Herr! willst du etwa ein nichtwissendes und gerechtes Volk töten?
5
Sagte er denn nicht selbst zu mir: Sie ist meine Schwester? Und auch sie sagte: Er ist mein Bruder? In der Einfalt meines Herzens und in der Reinheit meiner Hände habe ich dies getan.
6
Da sprach Gott zu ihm: Auch ich weiß, dass du es mit unschuldigem Herzen getan hast, und darum habe ich dich bewahrt, dass du nicht gegen mich sündigtest, und habe es nicht zugelassen, dass du sie berührtest.
7
So gib nun dem Manne sein Weib zurück, denn er ist ein Prophet, und er soll für dich beten, dass du lebest; wenn du sie aber nicht zurückgeben willst, so wisse, dass du sterben musst, du und alles, was dein ist.
8
Da stand Abimelech sogleich am frühen Morgen auf, und rief alle seine Knechte, und erzählte ihnen alle diese Dinge, und alle Männer gerieten in große Furcht.
9
Abimelech aber ließ Abraham rufen und sprach zu ihm: Was hast du uns angetan? Was haben wir gegen dich gesündigt, dass du über mich und mein Reich so schwere Schuld gebracht hast? Was du nicht hättest tun sollen, hast du uns angetan.
10
Und von neuem forderte er ihn auf und sprach: Was hast du beabsichtigt, dass du solches getan hast?
11
Da antwortete Abraham: Ich dachte bei mir, vielleicht ist keine Furcht Gottes an diesem Orte, und sie werden mich um meines Weibes willen töten.
12
Übrigens aber ist sie auch wirklich meine Schwester, als Tochter meines Vaters, aber nicht Tochter meiner Mutter, und ich habe sie zum Weibe genommen.
13
Als mich Gott aus meines Vaters Hause führte, sprach ich zu ihr: Diese Liebe erweise mir: an jedem Orte, an den wir kommen, sage, dass ich dein Bruder bin.
14
Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, und Knechte und Mägde, und gab sie Abraham, und stellte ihm Sara, sein Weib, zurück,
15
und sprach: Das Land steht euch offen, wohne, wo immer es dir gefällt.
16
Zu Sara aber sagte er: Siehe, ich gebe deinem Bruder tausend Silberlinge. Dies sei dir eine Decke über die Augen vor allen, die bei dir sind, und wohin du immer kommst; und gedenke, dass dir Recht geworden ist.
17
Da betete Abraham, und Gott heilte Abimelech und sein Weib, und seine Mägde, und sie gebaren.
18
Denn der Herr hatte um Saras, des Weibes Abrahams, willen jeden Mutterschoß im Hause Abimelechs verschlossen.