Gottes Neue Offenbarungen

The First Book of Moses: Genesis

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 12 -

(Genesis 26:1–5; Acts 7:1–8)
1
Then Yahweh said to Abram, “Leave this country where you are now living. Leave your father’s clan and his family, and go to a land that I will show you.
2
I will cause your descendants to become a large nation. I will bless you and cause you to become famous. What I do for you will be a blessing to others.
3
I will bless those who bless you, and I will curse those who do evil things to you. I will bless all the clans on earth through you.”
4
So Abram left Haran, as Yahweh told him to do. Abram was seventy-five years old when he left there along with his family and Lot’s family.
5
Abram took his wife Sarai and his nephew Lot; he also took with himself all the possessions and slaves that they had accumulated in Haran. They left from there and went to the land of Canaan.
6
In Canaan they traveled as far as Shechem and camped by a tall tree called the tree of Moreh. When this happened, the Canaanite people were living in that land.
7
Then Yahweh appeared to Abram and said to him, “I will give this land to your descendants.” Then Abram built an altar to offer a sacrifice to Yahweh, who had appeared to him.
8
From Shechem, Abram and his family traveled to the hills that were east of Bethel. Bethel was to the west of where they set up their tent, and Ai was to the east. There he built another altar and offered a sacrifice and worshiped Yahweh there.
9
Then they left there and continued traveling south to the Negev desert.

Abram and Sarai in Egypt

10
There was a famine in that land, so they went further south to live for awhile in the land of Egypt, because the lack of food in the land where they were was very severe.
11
When they were coming near to the land of Egypt, Abram said to his wife Sarai, “Listen, I know that you are a very beautiful woman.
12
When the people in Egypt see you, they will say, ‘This woman is his wife!’ and they will kill me, but they will not kill you.
13
So I ask you to tell them that you are my sister, so that I will be safe and so they will spare my life because of you.”
14
And that was what happened. As soon as they arrived in Egypt, the people in Egypt saw that his wife was indeed very beautiful.
15
When the king’s officials saw her, they told the king how beautiful she was. Then the king took her into his palace.
16
The king treated Abram kindly because of Sarai, and he gave Abram sheep and cattle and donkeys and male and female slaves and camels.
17
But because the king had taken Sarai, Abram’s wife, Yahweh caused the king and the others in his household to be inflicted with terrible diseases.
18
So the king summoned Abram and said to him, “You have done a terrible thing to me! Why did you not tell me that she was your wife?
19
Why did you say that she is your sister, so that I took her to be my wife? You should not have done that! So now take your wife, leave here and go!”
20
Then the king ordered his officials to take Abram and his wife and all his possessions out of Egypt.

Verheißungen an Abram

(1. Mose 26,1-5; Apostelgeschichte 7,1-8)
1
Es sprach aber der Herr zu Abram: Ziehe hinweg aus deinem Lande, und von deiner Verwandtschaft, und aus dem Hause deines Vaters, und komme in das Land, welches ich dir zeigen werde.
2
Und ich will dich zu einem großen Volke machen, und dich segnen, und will deinen Namen groß machen, und du wirst gesegnet sein.
3
Ich will die segnen, welche dich segnen, und denen fluchen, die dir fluchen, und in dir sollen alle Geschlechter der Erde gesegnet werden.
4
Da zog Abram hinweg, wie ihm der Herr befohlen hatte, und Lot ging mit ihm; fünfundsiebzig Jahre war Abram alt, als er aus Haran auszog.
5
Und er nahm Sarai, sein Weib, und Lot, seines Bruders Sohn, und alle ihre Habe, die sie besaßen, und die Seelen, die sie sich in Haran erworben hatten; und sie zogen aus, um in das Land Chanaan zu gehen. Und als sie in dasselbe kamen,
6
durchzog Abram das Land bis zum Orte Sichem, bis zum berühmten Tale; es waren aber damals die Chanaaniter im Lande.
7
Da erschien der Herr dem Abram, und sprach zu ihm: Deinen Nachkommen will ich dies Land geben. Er aber baute dem Herrn, der ihm erschienen war, daselbst einen Altar.
8
Von da zog er weiter zu dem Gebirge, welches morgenwärts von Bethel lag, und schlug daselbst sein Zelt auf, so dass er Bethel gegen Abend und Hai gegen Morgen hatte, und er baute allda dem Herrn einen Altar und rief seinen Namen an.
9
Hierauf zog Abram weiter und kam immer mehr nach Mittag zu.

Abram in Ägypten

10
Es entstand aber eine Hungersnot im Lande, und Abram zog nach Ägypten hinab, um daselbst eine Zeitlang zu weilen; denn die Hungersnot hatte im Lande überhandgenommen.
11
Als er nun nahe daran war, Ägypten zu betreten, sprach er zu Sarai, seinem Weibe: Ich weiß, dass du ein schönes Weib bist,
12
und dass die Ägypter, wenn sie dich sehen, sagen werden: Sie ist sein Weib; und sie werden mich töten, dich aber leben lassen.
13
So sage also, ich bitte dich, du seiest meine Schwester, damit es mir um deinetwillen wohlgehe, und ich deinethalben am Leben bleibe.
14
Als nun Abram nach Ägypten gekommen war, sahen die Ägypter, dass das Weib überaus schön war.
15
Und die Fürsten zeigten es dem Pharao an und priesen sie vor ihm; da ward das Weib weggeführt in das Haus des Pharao.
16
Dem Abram aber taten sie Gutes um ihretwillen; und es wurden ihm Schafe, und Rinder, und Esel, und Knechte und Mägde, und Eselinnen und Kamele zu Teil.
17
Der Herr aber schlug Pharao und sein Haus mit schweren Plagen, wegen Sarai, des Weibes Abrams.
18
Da rief Pharao Abram, und sprach zu ihm: Was soll das, was du mir angetan? Warum hast du es nicht kund getan, das sie dein Weib ist?
19
Warum sagtest du, sie sei deine Schwester, so dass ich sie mir zum Weibe nahm? Nun aber, da ist dein Weib, nimm sie und gehe hin!
20
Und Pharao erteilte einigen Männern Befehle betreffs Abrams, und diese geleiteten ihn, und sein Weib, und alles, was er hatte.