Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Jesus Sirach

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 22 -

Wise sayings on divers subjects.

1
A slothful man is compared to a filthy stone, and every one will hiss him out to his disgrace.
2
A slothful man is compared to the filth of a dunghill: every man that takes it up will shake his hand.
3
An evilnurtured man is the dishonour of his father that begat him: and a foolish daughter is born to his loss.
4
A wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but she that liveth dishonestly is her father’s heaviness.
5
She that is bold dishonoureth both her father and her husband, but they both shall despise her.
6
A tale out of season is as musick in mourning: but stripes and correction of wisdom are never out of time.
7
Whoso teacheth a fool is as one that glueth a potsherd together, and as he that waketh one from a sound sleep.
8
He that telleth a tale to a fool speaketh to one in a slumber: when he hath told his tale, he will say, What is the matter?
9
If children live honestly, and have wherewithal, they shall cover the baseness of their parents.
10
But children, being haughty, through disdain and want of nurture do stain the nobility of their kindred.
11
Weep for the dead, for he hath lost the light: and weep for the fool, for he wanteth understanding: make little weeping for the dead, for he is at rest: but the life of the fool is worse than death.
12
Seven days do men mourn for him that is dead; but for a fool and an ungodly man all the days of his life.
13
Talk not much with a fool, and go not to him that hath no understanding: beware of him, lest thou have trouble, and thou shalt never be defiled with his fooleries: depart from him, and thou shalt find rest, and never be disquieted with madness.
14
What is heavier than lead? and what is the name thereof, but a fool?
15
Sand, and salt, and a mass of iron, is easier to bear, than a man without understanding.
16
As timber girt and bound together in a building cannot be loosed with shaking: so the heart that is stablished by advised counsel shall fear at no time.
17
A heart settled upon a thought of understanding is as a fair plaistering on the wall of a gallery.
18
Pales set on an high place will never stand against the wind: so a fearful heart in the imagination of a fool cannot stand against any fear.
19
He that pricketh the eye will make tears to fall: and he that pricketh the heart maketh it to shew her knowledge.
20
Whoso casteth a stone at the birds frayeth them away: and he that upbraideth his friend breaketh friendship.
21
Though thou drewest a sword at thy friend, yet despair not: for there may be a returning to favour.
22
If thou hast opened thy mouth against thy friend, fear not; for there may be a reconciliation: except for upbraiding, or pride, or disclosing of secrets, or a treacherous wound: for for these things every friend will depart.
23
Be faithful to thy neighbour in his poverty, that thou mayest rejoice in his prosperity: abide stedfast unto him in the time of his trouble, that thou mayest be heir with him in his heritage: for a mean estate is not always to be contemned: nor the rich that is foolish to be had in admiration.
24
As the vapour and smoke of a furnace goeth before the fire; so reviling before blood.
25
I will not be ashamed to defend a friend; neither will I hide myself from him.
26
And if any evil happen unto me by him, every one that heareth it will beware of him.
27
Who shall set a watch before my mouth, and a seal of wisdom upon my lips, that I fall not suddenly by them, and that my tongue destroy me not?

Kluge Sprüche zu verschiedenen Themen

1
Der Faule ist wie mit einem beschmutzten Steine getroffen und alle reden über seine Schande.
2
Der Faule ist wie mit Kot von Rindern getroffen und jeder, der ihn berührt, wischt sich die Hände ab.
3
Ein ungezogener Sohn ist des Vaters Schande, eine solche Tochter aber gereicht ihm zur Erniedrigung.
4
Eine verständige Tochter ist ein Erbteil für ihren Mann; die aber, welche Schande bereitet, gereicht ihrem Vater zu Schmach.
5
Die Freche macht ihrem Vater und ihrem Namen Schande und steht den Gottlosen gleich; sie wird aber von beiden verachtet.
6
Wie Musik zur Trauerzeit, ist ein Reden zur Unzeit; Zurechtweisung aber und Belehrung ist zu jeder Zeit Weisheit.
7
Wer einen Toren belehrt, leimt Scherben zusammen.
8
Wer einem etwas erzählt, der nicht zuhört, ist dem gleich, welcher einen in tiefem Schlafe Liegenden aufweckt.
9
Wer einem Toren Weisheit mitteilt, redet mit einem Schlafenden und am Ende der Mitteilung sagt dieser: Wer ist das?
10
Über einen Toten weine, denn sein Licht ist erloschen, und über einen Toren weine, denn ihm ist der Verstand ausgegangen.
11
Weniger weine über einen Toten, denn er ist zur Ruhe eingegangen;
12
aber viel schlimmer ist das Leben des Nichtswürdigen als der Tod des Toren.
13
Die Trauer über einen Toten währt sieben Tage, aber die Trauer über einen Toren und Gottlosen, so lange sie leben.
14
Mit einem Toren rede nicht viel und mit einem Unverständigen habe keinen Umgang.
15
Hüte dich vor ihm, dass du keine Unannehmlichkeit von ihm habest und nicht mit seiner Sünde befleckt werdest.
16
Weiche ihm aus, so wirst du Ruhe haben und dich nicht über seine Torheit betrüben müssen.
17
Was ist schwerer als Blei? Und welcher andere Name gebührt ihm als Tor?
18
Sand und Salz und Eisenklumpen sind leichter zu tragen als ein unverständiger und törichter und gottloser Mensch.
19
Wie das feste Spanngefüge im Grunde des Hauses nicht in Stücke zerteilt wird, so steht auch ein Herz fest, das sich auf einsichtsvollen Entschluss stützt.
20
Der Sinn des Verständigen wird zu keiner Zeit durch Furcht verdorben.
21
Wie ein Pfahlwerk auf einer Anhöhe und eine ohne Mörtel aufgeführte Mauer dem Winde nicht standhalten können,
22
so leistet auch ein furchtsames Herz mit unverständiger Deckungsart dem Anfalle des Schreckens keinen Widerstand.
23
Wie das Herz des Toren, unstet in seinen Gedanken, allezeit unbesorgt ist, so auch, wer in den Geboten Gottes allezeit treu beharrt.
24
Wer das Auge reibt, lockt Tränen hervor; und wer das Herz verletzt, regt seine Empfindlichkeit auf.
25
Wer einen Stein unter Vögel wirft, scheucht sie auseinander; so löst auch die Freundschaft auf, wer seinen Freund schmäht.
26
Solltest du auch das Schwert wider deinen Freund gezogen haben, so verzage nicht, es lässt sich ja noch wieder gut machen.
27
Hat dein Mund zu deinem Freunde betrübende Worte gesprochen, so fürchte dich nicht, denn noch ist Versöhnung möglich, wenn es nicht um Beschimpfung, Vorwürfe, Überhebung, Offenbarung eines Geheimnisses und hinterlistige Tücke war; denn durch alle solche Dinge wird ein Freund verscheucht.
28
Erzeige deinem Freunde in seiner Armut Treue, damit du auch bei seinem Glücke Freude habest.
29
Zur Zeit seiner Bedrängnis harre bei ihm aus, damit, wenn er zu Besitz kommt, du mit teilhabest.
30
Ofendampf und Rauch kommen vor dem Feuer, so gehen auch Flüche, Schmähungen und Drohungen dem Blutvergießen voraus.
31
Meinen Freund zu grüßen, werde ich mich nicht schämen und mich nicht vor ihm verbergen; und wenn mir durch ihn etwas Schlimmes begegnet, will ich es ertragen.
32
Jeder, der es hört, wir sich vor ihm hüten.
33
O dass ich vor meinem Munde eine Wache hätte und auf meinen Lippen ein unverbrüchliches Siegel, dass ich durch dieselben nicht zu Falle komme und meine Zunge mich nicht ins Verderben stürze!