Gottes Neue Offenbarungen

The Fourth Book of Moses: Numbers

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 33 -

1
These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the Lord : and these are their journeys according to their goings out.
3
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4
For the Egyptians buried all their firstborn, which the Lord had smitten among them: upon their gods also the Lord executed judgments.
5
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7
And they removed from Etham, and turned again unto Pi–hahiroth, which is before Baal–zephon: and they pitched before Migdol.
8
And they departed from before Pi–hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth–hattaavah.(a)
17
And they departed from Kibroth–hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon–parez.
20
And they departed from Rimmon–parez, and pitched in Libnah.
21
And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene–jaakan.
32
And they removed from Bene–jaakan, and encamped at Hor–hagidgad.
33
And they went from Hor–hagidgad, and pitched in Jotbathah.
34
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35
And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–gaber.
36
And they removed from Ezion–gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37
And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord , and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44
And they departed from Oboth, and pitched in Ije–abarim, in the border of Moab.(b)
45
And they departed from Iim, and pitched in Dibon–gad.
46
And they removed from Dibon–gad, and encamped in Almon–diblathaim.
47
And they removed from Almon–diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48
And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49
And they pitched by Jordan, from Beth–jesimoth even unto Abel–shittim in the plains of Moab.(c)

Instructions for Occupying Canaan

50
And the Lord spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
52
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.(d) (e)
55
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
56
Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.

Fußnoten

(a)33:16 Kibroth–hattaavah: that is, the graves of lust
(b)33:44 Ije–abarim: or, heaps of Abarim
(c)33:49 Abel–shittim: or, the plains of Shittim
(d)33:54 give the more…: Heb. multiply his inheritance
(e)33:54 give the less…: Heb. diminish his inheritance

Israels Reise aus Ägypten im Rückblick

1
Dies sind die Lagerplätze der Söhne Israels, welche aus Ägypten nach ihren Abteilungen unter Moses und Aaron auszogen,
2
wie sie Moses beschrieb nach den Lagerorten, die sie auf den Befehl des Herrn wechselten,
3
Von Ramesse also zogen die Söhne Israels im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats, am Tage nach dem Phase, durch die Macht des Höchsten aus, unter den Augen aller Ägypter,
4
während diese ihre Erstgebornen begruben, die der Herr geschlagen hatte (denn auch an ihren Göttern hatte er Rache geübt,)
5
und lagerten in Sokkoth.
6
Von Sokkoth kamen sie nach Etham, welches am äußersten Ende der Wüste liegt.
7
Von da brachen sie auf, und kamen gegen Phiahiroth, Beelsephon gegenüber, und lagerten sich vor Magdalum.
8
Von Phiahiroth brachen sie auf, und gingen mitten durch das Meer in die Wüste hinüber, und zogen drei Tage lang durch die Wüste Etham, und lagerten sich in Mara.
9
Von Mara brachen sie auf und kamen nach Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmbäume waren; und sie lagerten sich daselbst.
10
Von dort brachen sie auf und lagerten am roten Meere. Und vom roten Meere brachen sie auf
11
und lagerten in der Wüste Sin.
12
Von dort brachen sie auf und kamen nach Daphka.
13
Und von Daphka zogen sie weiter und lagerten in Alus.
14
Und von Alus brachen sie auf und lagerten in Raphidim, wo das Volk kein Wasser zu trinken hatte.
15
Und von Raphidim brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sinai.
16
Wiederum von der Wüste Sinai brachen sie auf und kamen zu den Lustgräbern.
17
Und von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten in Haseroth.
18
Und von Haseroth kamen sie nach Rethma.
19
Von Rethma brachen sie auf und kamen nach Remmomphares.
20
Und sie brachen von da auf und kamen nach Lebna.
21
Von Lebna aufgebrochen, lagerten sie in Ressa.
22
Und sie brachen von Ressa auf und kamen nach Keelatha.
23
Von da brachen sie auf und lagerten am Berge Sepher.
24
Und sie brachen vom Berge Sepher auf und kamen nach Arada.
25
Von da brachen sie auf und lagerten in Makeloth.
26
Und sie brachen von Makeloth auf und kamen nach Thahath.
27
Von Thahath aufgebrochen, lagerten sie sich in Thare.
28
Von dort brachen sie auf und lagerten in Methka.
29
Und von Methka aufgebrochen, lagerten sie in Hesmona.
30
Und von Hesmona aus kamen sie nach Moseroth.
31
Und sie brachen von Moseroth auf und lagerten in Benejaakan.
32
Und von Benejaakan brachen sie auf und kamen auf den Berg Gadgad.
33
Von dort brachen sie auf und lagerten in Jetebatha.
34
Und von Jetebatha aus kamen sie nach Hebrona.
35
Und sie brachen von Hebrona auf und lagerten in Asiongaber.
36
Von da brachen sie auf und kamen in die Wüste Sin, das ist Kades.
37
Und sie brachen von Kades auf und lagerten am Berge Hor, an der äußersten Grenze des Landes Edom.
38
Da stieg Aaron, der Priester, auf den Befehl des Herrn auf den Berg Hor und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszuges der Söhne Israels aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten Tage des Monats,
39
hundertdreiundzwanzig Jahre alt.
40
Da hörte der Chananiter, der König von Arad, der gegen Mittag wohnte, dass die Söhne Israels in das Land Chanaan gekommen seien.
41
Und sie brachen vom Berge Hor auf und lagerten in Salmona.
42
Von da brachen sie auf und kamen nach Phunon.
43
Und sie brachen von Phunon auf und lagerten in Oboth.
44
Von Oboth kamen sie nach Jieabarim, das an den Grenzen der Moabiter ist.
45
Und sie brachen von Jieabarim auf und lagerten in Dibongad.
46
Von da brachen sie auf und lagerten in Helmondeblathaim.
47
Und sie brachen von Helmondeblathaim auf und kamen zum Gebirge Abarim, Nabo gegenüber.
48
Und sie brachen vom Gebirge Abarim auf und kamen in die Ebenen Moabs am Jordan, Jericho gegenüber.
49
Und sie lagerten daselbst von Bethsimoth bis nach Abelsatim in den Ebenen der Moabiter.

Anweisungen für die Eroberung von Kanaan

50
Dort sprach der Herr zu Moses:
51
Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr den Jordan überschritten habt und in das Land Chanaan kommt,
52
so vertilget alle Bewohner dieses Landes; zerbrechet ihre Denksteine, und zerstöret ihre Bildsäulen, und verwüstet alle Höhen,
53
und reiniget das Land, und lasset euch darin nieder, denn ich habe es euch zum Erbe gegeben,
54
und ihr sollt es durch das Los unter euch verteilen; denen, die zahlreich sind, sollt ihr ein ausgedehnteres, denen die wenige sind, ein kleineres Gebiet geben. Wie das Los für einen jeden trifft, so soll ihm sein Erbe zuerteilt werden. Nach Stämmen und Familien soll der Erbbesitz verteilt werden.
55
Wenn ihr aber die Einwohner des Landes nicht töten wolltet, so werden die, welche übrig bleiben, euch wie Nägel in den Augen sein, und wie Lanzen in den Seiten, und werden euch im Lande, in dem ihr wohnet, anfeinden;
56
und alles, was ich ihnen anzutun gedachte, das will ich euch antun.