Gottes Neue Offenbarungen

The Prophet Hosea

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 10 -

1
Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.(a) (b)
2
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.(c) (d) (e)
3
For now they shall say, We have no king, because we feared not the Lord ; what then should a king do to us?
4
They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
5
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Beth–aven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.(f)
6
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
7
As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.(g)
8
The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
9
O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.
10
It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.(h)
11
And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.(i)
12
Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the Lord , till he come and rain righteousness upon you.
13
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
14
Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth–arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.
15
So shall Beth–el do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.(j)

Fußnoten

(a)10:1 an…: or, a vine emptying the fruit which it giveth
(b)10:1 images: Heb. statues, or, standing images
(c)10:2 Their heart…: or, He hath divided their heart
(d)10:2 break…: Heb. behead
(e)10:2 images: Heb. statues, or, standing images
(f)10:5 the priests…: or, Chemarim
(g)10:7 the water: Heb. the face of the water
(h)10:10 when…: or, when I shall bind them for their two transgressions, or, in their two habitations
(i)10:11 her…: Heb. the beauty of her neck
(j)10:15 your…: Heb. the evil of your evil

Israels Sünde und Gefangenschaft

1
Ein üppiger Weinstock war Israel und seine Frucht war ihm gleich, aber so zahlreich seine Früchte waren, so viele Altäre baute es, so fruchtbar sein Land war, so zahlreich machte es seine Götzen.
2
Geteilt ist ihr Herz, nunmehr werden sie zugrunde gehen; Er wird ihre Götzen zerbrechen, ihre Altäre verheeren.
3
Dann werden sie sagen: Wir haben keinen König, denn den Herrn fürchteten wir nicht und ein König, was sollte er uns?
4
Redet nur Worte nichtiger Traumgesichte, schließt Bündnisse ab; wie Bitterkraut in den Ackerfurchen wird das Gericht ausschließen.
5
Die Kühe Bethavens verehren die Einwohner Samarias; ja, sein Volk und seine Priester, die frohlockten, als sie noch herrlich war, werden trauern, dass die Herrlichkeit es verlassen.
6
Wohl wird auch das Kalb nach Assur gebracht als Geschenk für den König Rächer, Scham wird Ephraim bedecken und Israel wird zuschanden ob seines Ratschlages.
7
Samaria hat bewirkt, dass sein König dahinschwand, wie der Schaum auf der Wasserfläche.
8
Zerstört werden die Götzenhöhen, Israels Sünde; Kletten und Disteln werden auf ihren Altären aufwuchern und sie werden zu den Bergen sprechen: Bedecket uns! Und zu den Hügeln: Fallet auf uns!
9
Seit den Tagen Gabaas hat Israel gesündigt, darin sind sie verblieben; nicht wird sie ein Kampf treffen, wie der in Gabaa gegen die Kinder des Frevels.
10
Nach meiner Lust will ich sie züchtigen, die Völker sollen sich wider sie versammeln, wenn sie ihrer doppelten Verschuldung halber Strafe erdulden.
11
Ephraim ist eine junge Kuh, gewöhnt gern zu dreschen; doch ich will hinfahren über die Schönheit seines Halses, mich setzen auf Ephraim, ackern soll Juda, eggen soll sich Jakob.
12
Säet euch in Gerechtigkeit und erntet nach dem Maße des Erbarmens, brechet euch ein neues Feld um; denn es ist Zeit, den Herrn zu suchen, der, wenn er kommt, euch Gerechtigkeit lehren wird.
13
Ihr habt Gottlosigkeit gepflügt, Ungerechtigkeit geerntet, die Frucht der Lüge genossen; denn du setztest dein Vertrauen auf deinen Wandel, auf die Menge deiner Helden.
14
Kriegsgetümmel wird sich wider dein Volk erheben und alle deine Festen werden zerstört, wie Salmana zerstört ward vom Hause dessen, der den Baal am Tage der Schlacht gerichtet, als die Mutter samt den Kindern zerschmettert ward.
15
Dies wird er euch, Bethel, tun, um eures großen Frevels willen.