Gottes Neue Offenbarungen

The Prophet Hosea

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 5 -

1
Hear ye this, O priests, and hearken, O ye house of Israel, and give ear, O house of the king: for there is a judgment against you, because you have been a snare to them whom you should have watched over, and a net spread upon Thabor.
2
And you have turned aside victims into the depth: and I am, the teacher of them all.
3
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now Ephraim hath committed fornication, Israel is defiled.
4
They will not set their thoughts to return to their God: for the spirit of fornication is in the midst of them, and they have not known the Lord.
5
And the pride of Israel shall answer in his face: and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity, Juda also shall fall with them.
6
With their flocks, and with their herds, they shall go to seek the Lord, and shall not find him: he is withdrawn from them.
7
They have transgressed against the Lord, for they have begotten children that are strangers: now shall a month devour them with their portions.
8
Blow ye the cornet in Gabaa, the trumpet in Rama: howl ye in Bethaven, behind thy back, O Benjamin.
9
Ephraim shall be in desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel I have shewn that which shall surely be.
10
The princes of Juda are become as they that take up the bound: I will pour out my wrath upon them like water.
11
Ephraim is under oppression, and broken in judgment: because he began to go after filthiness.
12
And I will be like a moth to Ephraim: and like rottenness to the house of Juda.
13
And Ephraim saw his sickness, and Juda his band: and Ephraim went to the Assyrian, and sent to the avenging king: and he shall not be able to heal you, neither shall he be able to take off the band from you.
14
For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion’s whelp to the house of Juda: I, I will catch, and go: I will take away, and there is none that can rescue.
15
I will go and return to my place: until you are consumed, and seek my face.

Das drohende Gericht über Israel und Juda

1
Vernehmet dies, ihr Priester! Und merke auf, Haus Israel! Haus des Königs, habet acht! Denn auch gilt das Gericht, weil ihr ein Fallstrick gewesen seid für die Warte und ein ausgespanntes Netz auf Thabor.
2
Schlachtopfer stürztet ihr in die Tiefe, ich aber will sie alle züchtigen!
3
Ich kenne Ephraim und Israel ist nicht verborgen vor mir, denn nunmehr hat Ephraim Buhlerei getrieben, Israel ich befleckt.
4
Nicht richten sie ihre Gedanken darauf, zu ihrem Gott zurückzukehren, denn der Geist der Buhlerei wohnt unter ihnen und den Herrn kennen sie nicht.
5
Und die Hoffart Israels zeugt ihm ins Angesicht, Israel und Ephraim werden ob ihrer Verschuldung zu Falle kommen, es stürzt auch Juda mit ihnen.
6
Wenn sie dann mit ihren Schafen und ihren Rindern hingehen, den Herrn zu suchen, werden sie ihn nicht finden, er hat sich von ihnen entfernt.
7
Gegen den Herrn sind sie treulos geworden, denn fremde Kinder haben sie gezeugt; nunmehr wird sie ein Monat samt ihren Anteilen aufzehren.
8
Stoßet in die Posaune zu Gabaa, in die Trompete zu Rama, schreiet auf zu Bethaven, hinter dir ist es, Benjamin!
9
Ephraim wird zur Wüste am Tage der Züchtigung, an den Stämmen Israels werde ich meine Wahrhaftigkeit zeigen.
10
Die Fürsten Judas sind solchen gleich geworden, welche die Marktsteine verrücken; meinen Zorn will ich über sie ausschütten wie eine Wasserflut.
11
Bedrückt ist Ephraim, gebrochen durch Strafgericht, denn es hat begonnen, dem Unflate nachzuwandeln.
12
Ich aber bin für Ephraim wie eine Motte und wie Fäulnis für das Haus Juda.
13
Als Ephraim seine Schwäche sah und Juda seine Fessel, ging Ephraim zu Assur und sandte zum Könige, dem Rächer; doch er wird euch nicht zu heilen vermögen noch eure Fesseln lösen können.
14
Denn ich bin für Ephraim wie eine Löwin und wie ein junger Löwe für das Haus Juda. Ich, ich werde ergreifen und abziehen; wegnehmen, ohne dass jemand rettet.
15
Ich werde zu meiner Stätte zurückkehren, bis ihr ermattet und mein Angesicht sucht.