Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Baruch

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 6 -

The epistle of Jeremias to the captives, as a preservative against idolatry.

This is a copy of the letter that Jeremiah sent to those who would be taken captive into Babylon by the king of Babylon, so as to prophesy to them according to the warning he had received about them from God.

1
For the sins that you have committed before God, you shall be carried away captives into Babylon by Nabuchodonosor the king of Babylon.
2
And when you are come into Babylon, you shall be there many years, and for a long time, even to seven generations: and after that I will bring you away from thence with peace.
3
But now, you shall see in Babylon gods of gold, and of silver, and of stone, and of wood borne upon shoulders, causing fear to the Gentiles.
4
Beware therefore that you imitate not the doings of others, and be afraid, and the fear of them should seize upon you.
5
But when you see the multitude behind, and before, adoring them, say you in your hearts: Thou oughtest to be adored, O Lord.
6
For my angel is with you: And I myself will demand an account of your souls.
7
For their tongue that is polished by the craftsman, and themselves laid over with gold and silver, are false things, and they cannot speak.
8
And as if it were for a maiden that loveth to go gay: so do they take gold and make them up.
9
Their gods have golden crowns upon their heads: whereof the priests secretly convey away from them gold, and silver, and bestow it on themselves.
10
Yea and they give thereof to prostitutes, and they dress out harlots: and again when they receive it of the harlots, they adorn their gods.
11
And these gods cannot defend themselves from the rust, and the moth.
12
But when they have covered them with a purple garment, they wipe their face because of the dust of the house, which is very much among them.
13
This holdeth a sceptre as a man, as a judge of the country, but cannot put to death one that offendeth him.
14
And this hath in his hand a sword, or an axe, but cannot save himself from war, or from robbers, whereby be it known to you, that they are not gods.
15
Therefore fear them not. For as a vessel that a man uses when it is broken becometh useless, even so are their gods:
16
When they are placed in the house, their eyes are full of dust by the feet of them that go in.
17
And as the gates are made sure on every side upon one that hath offended the king, or like a dead man carried to the grave, so do the priests secure the doors with bars and locks, lest they be stripped by thieves.
18
They light candles to them, and in great number, of which they cannot see one: but they are like beams in the house.
19
And they say that the creeping things which are of the earth, gnaw their hearts, while they eat them and their garments, and they feel it not.
20
Their faces are black with the smoke that is made in the house.
21
Owls, and swallows, and other birds fly upon their bodies, and upon their heads, and cats in like manner.
22
Whereby you may know that they are no gods. Therefore fear them not.
23
The gold also which they have, is for shew, but except a man wipe off the rust, they will not shine: for neither when they were molten, did they feel it.
24
Men buy them at a high price, whereas there is no breath in them.
25
And having not the use of feet they are carried upon shoulders, declaring to men how vile they are. Be they confounded also that worship them.
26
Therefore if they fall to the ground, they rise not up again of themselves, nor if a man set them upright, will they stand by themselves, but their gifts shall be set before them, as to the dead.
27
The things that are sacrificed to them, their priests sell and abuse: in like manner also their wives take part of them, but give nothing of it either to the sick, or to the poor.
28
The childbearing and menstruous women touch their sacrifices: knowing therefore by these things that they are not gods, fear them not.
29
For how can they be called gods? because women set offerings before the gods of silver, and of gold, and of wood:
30
And priests sit in their temples, having their garments rent, and their heads and beards shaven, and nothing upon their heads.
31
And they roar and cry before their gods, as men do at the feast when one is dead.
32
The priests take away their garments, and clothe their wives and their children.
33
And whether it be evil that one doth unto them, or good, they are not able to recompense it: neither can they set up a king nor put him down:
34
In like manner they can neither give riches, nor requite evil. If a man make a vow to them, and perform it not, they cannot require it.
35
They cannot deliver a man from death nor save the weak from the mighty.
36
They cannot restore the blind man to his sight: nor deliver a man from distress.
37
They shall not pity the widow, nor do good to the fatherless.
38
Their gods, of wood, and of stone, and of gold, and of silver, are like the stones that are hewn out of the mountains: and they that worship them shall be confounded.
39
How then is it to be supposed, or to be said, that they are gods?
40
Even the Chaldeans themselves dishonour them: who when they hear of one dumb that cannot speak, they present him to Bel, entreating him, that he may speak,
41
As though they could be sensible that have no motion themselves: and they, when they shall perceive this, will leave them: for their gods themselves have no sense.
42
The women also with cords about them, sit in the ways, burning olive stones.
43
And when any one of them, drawn away by some passenger, lieth with him, she upbraideth her neighbour, that she was not thought as worthy as herself, nor her cord broken.
44
But all things that are done about them, are false: how is it then to be thought, or to be said, that they are gods?
45
And they are made by workmen, and by goldsmiths. They shall be nothing else but what the priests will have them to be.
46
For the artificers themselves that make them, are of no long continuance. Can those things then that are made by them be gods?
47
But they have left false things and reproach to them that come after.
48
For when war cometh upon them, or evils, the priests consult with themselves where they may hide themselves with them.
49
How then can they be thought to be gods, that can neither deliver themselves from war, nor save themselves from evils?
50
For seeing they are but of wood, and laid over with gold, and with silver, it shall be known hereafter that they are false things, by all nations and kings: and it shall be manifest that they are no gods, but the work of men’s hands, and that there is no work of God in them.
51
Whence therefore is it known that they are not gods, but the work of men’s hands, and no work of God is in them?
52
They cannot set up a king over the land, nor give rain to men.
53
They determine no causes, nor deliver countries from oppression; because they can do nothing, and are as daws between heaven and earth.
54
For when fire shall fall upon the house of these gods of wood, and of silver, and of gold, their priests indeed will flee away, and be saved: but they themselves shall be burnt in the midst like beams.
55
And they cannot withstand a king and war. How then can it be supposed, or admitted that they are gods?
56
Neither are these gods of wood, and of stone, and laid over with gold, and with silver, able to deliver themselves from thieves or robbers: they that are stronger than them,
57
Shall take from them the gold, and silver, and the raiment wherewith they are clothed, and shall go their way, neither shall they help themselves.
58
Therefore it is better to be a king that sheweth his power: or else a profitable vessel in the house, with which the owner thereof will be well satisfied: or a door in the house, to keep things safe that are therein, than such false gods.
59
The sun, and the moon, and the stars being bright, and sent forth for profitable uses, are obedient.
60
In like manner the lightning, when it breaketh forth, is easy to be seen: and after the same manner the wind bloweth in every country.
61
And the clouds when God commandeth them to go over the whole world, do that which is commanded them.
62
The fire also being sent from above to consume mountains and woods, doth as it is commanded. But these neither in shew, nor in power are like to any one of them.
63
Wherefore it is neither to be thought, nor to be said, that they are gods: since they are neither able to judge causes, nor to do any good to men.
64
Knowing therefore that they are not gods, fear them not.
65
For neither can they curse kings, nor bless them.
66
Neither do they shew signs in the heaven to the nations, nor shine as the sun, nor give light as the moon.
67
Beasts are better than they, which can fly under a covert, and help themselves.
68
Therefore there is no manner of appearance that they are gods: so fear them not.
69
For as a scarecrow in a garden of cucumbers keepeth nothing, so are their gods of wood, and of silver, and laid over with gold.
70
They are no better than a white thorn in a garden, upon which every bird sitteth. In like manner also their gods of wood, and laid over with gold, and with silver, are like to a dead body cast forth in the dark.
71
By the purple also and the scarlet which are motheaten upon them, you shall know that they are not gods. And they themselves at last are consumed, and shall be a reproach in the country.
72
Better therefore is the just man that hath no idols: for he shall be far from reproach.

Der Brief des Jeremias an die Gefangenen, der sie vor dem Götzendienst bewahren soll

Dies ist eine Abschrift des Briefes, den Jeremia an die Gefangenen des babylonischen Königs schickte, um ihnen gemäß der Warnung, die er von Gott über sie erhalten hatte, zu prophezeien

1
[Abschrift des Briefes, welchen Jeremias an jene gesandt hat, welche vom Könige von Babylon gefangen nach Babylon weggeführt werden sollten, ihnen zu verkündigen, was ihm von Gott war aufgetragen worden.] Um der Sünden willen, die ihr vor Gott begangen habt, werdet ihr von Nabuchodonosor, dem Könige von Babylon, gefangen nach Babylon weggeführt.
2
Wenn ihr nun angekommen seid in Babylon, werdet ihr daselbst viele Jahre und lange Zeit bleiben, bis in das siebente Geschlecht, darnach aber werde ich euch von dort herausführen im Frieden.
3
Nun werdet ihr aber in Babylon Götzen von Gold, Silber, Stein und Holz sehen, die auf den Schultern getragen werden und doch den Heiden Schrecken verursachen.
4
Sehet also zu, dass nicht auch ihr den Fremden in solchem Tun ähnlich werdet, euch fürchtet und durch sie euch schrecken lasset.
5
Wenn ihr sehet, wie die Menge hinter ihnen und vor ihnen sie anbetet, so sprechet in euern Herzen: Dich muss man anbeten, o Herr!
6
Denn mein Engel ist mit euch und ich selbst will der Rächer an euren Seelen sein.
7
Denn wohl ist die Zunge jener geglättet von dem Künstler und sie selbst vergoldet und versilbert, doch sind sie Lügengebilde und können nicht reden.
8
Und wie für eine Jungfrau, die den Putz liebt, nimmt man Gold, um sie herzustellen.
9
Ihre Götter haben zwar goldene Kronen auf ihren Häuptern, aber die Priester nehmen den Götzen das Gold und Silber weg und verwenden es für sich selbst.
10
Auch geben sie davon den Schanddirnen und zieren damit die Buhlerinnen und umgekehrt, wenn sie solches von den Buhlerinnen erhalten, schmücken sie ihre Götter damit.
11
Diese aber können nicht frei erhalten werden von Rost und Motten.
12
Sind sie auch mit einem Purpurkleide umhüllt, so muss man doch ihr Gesicht abwischen wegen des Staubes im Hause, der in Menge auf ihnen liegt.
13
Hat einer auch ein Zepter wie ein Mensch, wie der Richter eines Landes, so kann er doch den nicht töten, der sich wider ihn vergeht.
14
Oder hält er ein Schwert oder eine Streitaxt in der Hand, so kann er sich doch des Krieges und der Räuber nicht erwehren. Daraus möget ihr erkennen, dass sie keine Götter sind.
15
So fürchtet euch denn nicht vor ihnen! Denn wie ein Gefäß dem Menschen unnütz ist, wenn es zerbrochen wird, so sind auch ihre Götter.
16
Hat man sie in einem Hause aufgestellt, so sind ihre Augen voll Staub von den Füßen derer, die eintreten.
17
Und wie für jemanden, der den König beleidigt, die Türen verschlossen sind, oder wie für einen zum Grabe getragenen Toten, so verwahren die Priester ihre Türen mit Schlössern und Riegeln, damit jene nicht von Räubern beraubt werden.
18
Sie zünden vor ihnen Lichter an und zwar viele, während jene doch davon keines zu sehen vermögen; vermodern sie doch wie das Gebälk im Hause.
19
Ihr Inneres, sagt man, zernagt das Gewürm, das aus der Erde kriecht, und sie gewahren es nicht, da es sie und ihre Gewänder zerfrisst.
20
Ihr Angesicht wird schwarz vom Rauche, der im Hause entsteht.
21
Auf ihren Leib und ihr Haupt fliegen die Nachteulen, Schwalben und andere Vögel und die Katzen laufen darüber hin.
22
Daraus möget ihr erkennen, dass sie keine Götter sind. Fürchtet euch also nicht vor ihnen!
23
Wenn man ferner von dem Golde, das sie zu ihrem Schmucke an sich haben, nicht den Rost entfernt, so glänzen sie nicht; sie spürten es ja auch nicht, als sie gegossen wurden.
24
Um teuern Preis hat man sie gekauft, obwohl kein Leben in ihnen ist.
25
Da sie keine Füße haben, werden sie auf den Schultern getragen und zeigen darin den Menschen ihren Unwert; zuschanden mögen auch jene werden, die sie verehren.
26
Denn wenn sie auf die Erde fallen, so können sie nicht von selbst aufstehen; und wenn sie jemand aufrichtet, stehen sie nicht von selbst, und legt man ihnen Gaben vor, so bleiben sie wie Tote.
27
Ihre Priester verkaufen und verbrauchen das, was man ihnen opfert; desgleichen nehmen auch ihre Weiber davon, doch den Kranken und Armen teilen sie nichts davon mit.
28
Kindbetterinnen und blutflüssige Weiber berühren ihre Opfer. Daraus erkennet denn, dass sie keine Götter sind, und fürchtet euch nicht vor ihnen!
29
Denn mit welchem Rechte sollten sie Götter heißen? weil die Weiber vor die silbernen, goldenen und hölzernen Götzen Gaben hinstellen
30
und die Priester in ihren Tempeln mit zerrissenen Röcken sitzen, Kopf und Bart geschoren und die Häupter entblößt.
31
Auch heulen sie und schreien vor ihren Göttern, wie man bei Totenmahlen zu tun pflegt.
32
Die Priester entwenden ihre Kleider und kleiden damit ihre Frauen und ihre Kinder.
33
Mögen sie Böse von jemand erfahren oder Gutes, sie können es nicht vergelten und nicht vermögen sie, einen König einzusetzen oder abzusetzen.
34
Desgleichen können sie weder Reichtum verleihen noch für das angetane Böse Vergeltung üben. Gelobt jemand ihnen etwas und hält es nicht, so strafen sie nicht.
35
Sie retten den Menschen nicht vom Tode und befreien den Schwachen nicht aus der Gewalt des Mächtigeren.
36
Einem Blinden geben sie das Augenlicht nicht wieder und befreien niemand aus Drangsal.
37
Der Witwen erbarmen sie sich nicht und tun den Waisen nicht wohl.
38
Den Steinen aus dem Gebirge gleichen ihre hölzernen, steinernen, goldenen und silbernen Götter; die ihnen dienen, werden zuschanden werden.
39
Wie kann man also dafür halten oder sagen, sie seien Götter?
40
Dazu ehren die Chaldäer sie selbst nicht. Hören sie von einem Stummen, der nicht reden kann, so bringen sie dies vor Bel und begehren von ihm, dass er ihm die Sprache verleihe;
41
als ob die etwas wahrnehmen könnten, die sich nicht zu bewegen vermögen! Wenn sie es einsähen, müssten sie dieselben lassen, denn ihre Götter haben keine Wahrnehmungskraft!
42
Die Frauen aber sitzen, mit Stricken umgeben, an den Wegen und bringen Rauchopfer von Olivenkernen dar.
43
Wenn nun eine von ihnen von einem Vorübergehenden fortgenommen und bei ihm gelegen ist, weil dieselbe nicht gleich ihr wert erachtet worden und dass deren Strick unzerrissen geblieben ist.
44
Alles, was bei ihnen geschieht, ist Trug. Wie soll man meinen oder sagen, dass sie Götter seien?
45
Von Künstlern und Goldschmieden sind sie gemacht; sie können nichts anderes werden, als was die Priester wollen, dass sie seien.
46
Auch die Künstler selbst, die sie verfertigen, leben nicht lange; wie können also die von ihnen verfertigten Dinge Götter sein?
47
Trug und Schande hinterlassen sie ihren Nachkommen.
48
Denn kommt Krieg und Unglück über sie, so beratschlagen die Priester unter sich, wo sie sich mit jenen verbergen sollen.
49
Wie möchte man also meinen, dass sie Götter seien, sie, die weder aus dem Kriege sich retten noch sich von anderm Unheile befreien können?
50
Denn da sie hölzerne, vergoldete oder versilberte Bilder sind, so werden nachmals alle Völker und Könige erkennen, dass sie Lügengebilde sind; und es ist offenbar, dass sie keine Götter sind, sondern Werke von Menschenhänden und dass keine göttliche Kraft ihnen innewohnt.
51
Woraus also ist es offenbar, dass sie keine Götter sind, sondern Werke von Menschenhänden, denen keine göttliche Kraft innewohnt?
52
Sie setzen keinen König über ein Land noch geben sie den Menschen Regen.
53
Sie sprechen auch nicht Recht im Gericht und retten die Länder vor keiner Gewalttat, denn sie sind machtlos wie die Krähen zwischen Himmel und Erde.
54
Denn wenn Feuer den Tempel der hölzernen, silbernen und goldenen Götter ergreift, so fliehen zwar ihre Priester und retten sich, sie selbst aber verbrennen darin gleich den Balken.
55
Einem Könige aber und dem Feinde können sie keinen Widerstand leisten; wie sollte man also meinen oder annehmen, sie seien Götter?
56
Die hölzernen, steinernen, vergoldeten und versilberten Götzen vermögen sich nicht vor Dieben noch vor Räubern zu schützen; jene sind stärker als sie,
57
nehmen ihnen das Gold und Silber und die Kleider, mit denen sie bedeckt sind, weg und gehen dann fort, ohne dass jene sich helfen können.
58
Daher ist es besser, ein König zu sein, der seine Macht zur Geltung bringen kann, oder ein nützliches Gefäß im Hause, dessen der Besitzer sich rühmen kann, oder eine Tür im Hause, welche das darin Befindliche verwahrt, als solche Lügengötzen.
59
Sonne, Mond und Sterne leuchten und schaffen Nutzen und tun, was ihnen befohlen ist;
60
so ist auch der Blitz, wenn er aufleuchtet, schön anzuschauen und ebenso weht der Wind in jedem Lande.
61
Und wird den Wolken von Gott geheißen, über den ganzen Erdkreis hinzuziehen, so vollziehen sie, was ihnen befohlen ist.
62
Wird Feuer von oben gesandt, Berge und Wälder zu verzehren, so vollbringt es, was ihm befohlen ward. Die Götzen aber gleichen keinem von diesen weder an Schönheit, noch an Kräften.
63
Daher kann man sie nicht für Götter halten noch so heißen, da sie weder Gericht halten noch den Menschen irgendetwas zu tun vermögen.
64
Da ihr also wisst, dass sie keine Götter sind, so fürchtet auch nicht vor ihnen!
65
Denn über Könige können sie weder Fluch noch Segen bringen.
66
Auch lassen sie kein Zeichen am Himmel für die Völker erscheinen noch leuchten sie wie die Sonne oder scheinen wie der Mond.
67
Die wilden Tiere sind besser als sie, können diese sich doch unter ein Obdach flüchten und sich sichern.
68
Auf keine Weise also ist es uns offenbar, dass sie Götter seien, und darum fürchtet euch nicht vor ihnen!
69
Denn wie eine Vogelscheuche auf einem Gurkenacker Nichts schützt, so sind deren hölzerne, silberne und vergoldete Götzen.
70
Und wie die Weißdornhecke in einem Garten, auf die sich alle Völker setzen, und ähnlich wie ein Toter, der in die Finsternis hingeworfen wird, so sind ihre hölzernen, vergoldeten und versilberten Götter.
71
Auch an ihrem Purpur- und Scharlachkleidern, welche von den Motten verzehrt werden, könnt ihr erkennen, dass sie keine Götter sind. Sogar sie selbst werden zuletzt zerfressen und werden zum Spotte im Lande.
72
Besser ist der Gerechte, der keine Götzen hat, denn er wird fernbleiben von Schmach.