Gottes Neue Offenbarungen

The First Book of Moses: Genesis

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 7 -

(2 Peter 3:1–7)
1
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
2
You are to take with you seven pairs of (a) every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
3
and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
4
For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
5
And Noah did all that the LORD had commanded him.
6
Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
7
And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
8
The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
9
came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
10
And after seven days the floodwaters came upon the earth.
11
In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
12
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
13
On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons
14
they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
15
They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature (b) with the breath of life.
16
And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
17
For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
18
So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
19
Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
20
The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.(c)
21
And every living thing that moved upon the earth perishedbirds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
22
Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
23
And every living thing on the face of the earth was destroyedman and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
24
And the waters prevailed upon the earth for 150 days.

Fußnoten

(a)7:2 Or by sevens; also in verse 3
(b)7:15 Literally of all flesh; similarly in verses 16 and 21
(c)7:20 15 cubits is approximately 22.5 feet or 6.9 meters.

Die große Flut

(2. Petrus 3,1-7)
1
Da sprach der Herr zu ihm: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir gesehen unter diesem Geschlechte.
2
Von allen reinen Tieren nimm je sieben und sieben, Männchen und Weibchen; von den unreinen Tieren aber je zwei und zwei, Männchen und Weibchen.
3
Auch von den Vögeln des Himmels je sieben und sieben, Männchen und Weibchen, damit auf der ganzen Erde Samen erhalten werde.
4
Denn noch sieben Tage, und ich will auf die Erde regnen lassen vierzig Tage und vierzig Nächte, und will alle Wesen, die ich gemacht habe, von dem Erdboden vertilgen.
5
Und Noe tat alles, was ihm der Herr befohlen hatte.
6
Und er war sechshundert Jahre alt, als die Wasserflut die Erde überschwemmte.
7
Da ging Noe, seine Söhne, sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm in die Arche wegen der Gewässer der Flut.
8
Auch von den reinen und unreinen Tieren, und von den Vögeln, und von allem, was sich regt auf Erden,
9
gingen je zwei und zwei zu Noe in die Arche, Männchen und Weibchen, wie der Herr es Noe geboten hatte.
10
Und als die sieben Tage vorüber waren, überschwemmte die Wasserflut die Erde.
11
Im sechshundertsten Jahre des Lebens Noes, im zweiten Monat, am siebenzehnten Tage des Monats brachen alle Quellen der großen Tiefe auf, und die Schleusen des Himmels öffneten sich;
12
und der Regen strömte auf die Erde herab, vierzig Tage und vierzig Nächte.
13
An eben diesem Tage ging Noe, und Sem, Cham und Japheth, seine Söhne, sein Weib, und die drei Weiber seiner Söhne mit ihnen in die Arche.
14
Sie und alle Tiere nach ihrer Art, und alles Vieh nach seiner Art, und alles, was sich auf Erden regt nach seiner Art, und alle Vögel nach ihrer Art, alles Befiederte und Geflügelte,
15
gingen zu Noe in die Arche ein, je zwei und zwei von allem Fleisch, das Odem des Lebens in sich hatte.
16
Und was hineinging, war Männchen und Weibchen von allem Fleische, wie Gott ihm geboten hatte; und der Herr schloss ihn von außen ein.
17
Da kam die Flut vierzig Tage über die Erde, und das Wasser wuchs und hob die Arche hoch empor über die Erde.
18
Denn es schwoll mit Ungestüm an und erfüllte alles auf der Oberfläche der Erde; die Arche aber schwebte auf dem Wasser.
19
Und das Wasser nahm über alle Maßen zu auf Erden, alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel wurden davon bedeckt.
20
Fünfzehn Ellen war das Wasser höher als die Berge, die es bedeckte.
21
Da wurde alles Fleisch vertilgt, das sich auf Erden regte, Vögel, Getier, Vieh, und alles Gewürm, das auf der Erde kriecht; alle Menschen,
22
und alles, was auf dem trockenen Lande Odem des Lebens hatte, starb.
23
So vertilgte Gott jedes Wesen, das auf dem Erdboden war, Menschen und Vieh, Gewürm und Vögel des Himmels, und sie wurden von der Erde vertilgt. Nur Noe blieb übrig, und die, welche mit ihm in der Arche waren.
24
Und das Wasser stand auf der Erde hundert und fünfzig Tage lang.