Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Psalms

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 18 -

The Lord is my rock

(2 Samuel 22:1-51)
1
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
2
YHWH [is] my rock, and my bulwark, || And my deliverer, || My God [is] my rock, || I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, || My high tower.
3
I call on YHWH, the Praised One, || And I am saved from my enemies.
4
Cords of death have surrounded me, || And streams of the worthless make me afraid.
5
Cords of Sheol have surrounded me, || Snares of death have been before me.
6
In my adversity I call YHWH, || And I cry to my God. He hears my voice from His temple, || And My cry comes into His ears before Him.
7
And the earth shakes and trembles, || And foundations of hills are troubled, || And they shake—because He has wrath.
8
Smoke has gone up from His nostrils, || And fire from His mouth consumes, || Coals have been kindled by it.
9
And He inclines the heavens, and comes down, || And thick darkness [is] under His feet.
10
And He rides on a cherub, and flies, || And He flies on wings of wind.
11
He makes darkness His secret place, || Around Him His dwelling place, || Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12
From the brightness before Him His thick clouds have passed on, || Hail and coals of fire.
13
And YHWH thunders in the heavens, || And the Most High gives forth His voice, || Hail and coals of fire.
14
And He sends His arrows and scatters them, || And much lightning, and crushes them.
15
And the streams of waters are seen, || And foundations of the earth are revealed, || From Your rebuke, O YHWH, || From the breath of the wind of Your anger.
16
He sends from above—He takes me, || He draws me out of many waters.
17
He delivers me from my strong enemy, || And from those hating me, || For they have been stronger than I.
18
They go before me in a day of my calamity || And YHWH is for a support to me.
19
And He brings me forth to a large place, || He draws me out, because He delighted in me.
20
YHWH repays me || According to my righteousness, || According to the cleanness of my hands, || He returns to me.
21
For I have kept the ways of YHWH, || And have not done wickedly against my God.
22
For all His judgments [are] before me, || And I do not turn His statutes from me.
23
And I am perfect with Him, || And I keep myself from my iniquity.
24
And YHWH returns to me, || According to my righteousness, || According to the cleanness of my hands, || Before His eyes.
25
With the kind You show Yourself kind, || With a perfect man You show Yourself perfect.
26
With the pure You show Yourself pure, || And with the perverse You show Yourself a wrestler,
27
For You save a poor people, || And cause the eyes of the high to fall.
28
For You light my lamp, || My God YHWH enlightens my darkness.
29
For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
30
God—perfect [is] His way, || The saying of YHWH is tried, || He [is] a shield to all those trusting in Him.
31
For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
32
Godwho is girding me [with] strength, || And He makes my way perfect.
33
Making my feet like does, || And on my high places causes me to stand.
34
Teaching my hands for battle, || And a bow of bronze was brought down by my arms.
35
And You give to me the shield of Your salvation, || And Your right hand supports me, || And Your lowliness makes me great.
36
You enlarge my step under me, || And my ankles have not slipped.
37
I pursue my enemies, and overtake them, || And do not turn back until they are consumed.
38
I strike them, and they are not able to rise, || They fall under my feet,
39
And You gird me [with] strength for battle, || You cause my withstanders to bow under me.
40
As for my enemiesYou have given to me the neck, || As for those hating meI cut them off.
41
They cry, and there is no savior, || On YHWH, and He does not answer them.
42
And I beat them as dust before wind, || I empty them out as mire of the streets.
43
You deliver me || From the strivings of the people, || You place me for a head of nations, || A people I have not known serve me.
44
At the hearing of the ear they listen to me, || Sons of a stranger feign obedience to me,
45
Sons of a stranger fade away, || And are slain out of their close places.
46
YHWH lives—and blessed [is] my rock, || And exalted is the God of my salvation.
47
Godwho is giving vengeance to me, || And He subdues peoples under me,
48
My deliverer from my enemies, || You raise me above my withstanders, || Deliver me from a man of violence.
49
Therefore I confess You among nations, O YHWH, || And I sing praise to Your Name,
50
Magnifying the salvation of His king, || And doing kindness to His anointed, || To David, and to his seed—for all time!

Der HERR ist mein Fels

(2. Samuel 22,1-51)
1
Zum Ende, von dem Diener des Herrn, David, der an den Herrn die Worte dieses Liedes an dem Tag richtete, als ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde rettete und aus der Hand Sauls. Er sprach:
2
Ich liebe dich, o Herr! meine Stärke.
3
Der Herr ist meine Stütze, meine Zuflucht und mein Erretter; mein Gott ist mein Helfer, ich hoffe auf ihn; er ist mein Beschirmer und das Horn meines Heiles, er nimmt sich meiner an.
4
Lobpreisend rufe ich den Herrn an und werde errettet von meinen Feinden.
5
Es haben mich Todesschmerzen umgeben und des Frevels Ströme mich erschreckt.
6
Der Unterwelt Schmerzen umfingen mich, es fassten mich unverhofft Todesschlingen.
7
Da rief ich in meiner Drangsal zu dem Herrn und schrie zu meinem Gott, und er hörte meine Stimme aus seinem heiligen Tempel und mein Rufen kam vor ihn und drang zu seinen Ohren.
8
Es wankte und bebte die Erde, der Berge Festen zitterten und wankten, denn er war ergrimmt über sie.
9
Bei seinem Grimme stieg Rauch auf und vor ihm her brannte Feuer, Glut hat er entzündet.
10
Er neigte den Himmel und stieg nieder, Dunkel war unter seinen Füßen.
11
Und er stieg auf Cherubim und flog dahin, flog dahin auf den Flügeln des Windes.
12
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Zelte, Wasserdunkel und dichte Wolken der Lüfte.
13
Vor seines Angesichts Glanze zogen Wolken daher mit Hagelschauer und Feuersglut.
14
Und der Herr donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagelschauer und Feuersglut.
15
Und er entsandte seine Pfeile und zerstreute sie, sandte Blitze auf Blitze nieder und erschreckte sie.
16
Da zeigten sich die Tiefen der Wasser und bloßgelegt wurden die Grundfesten des Erdkreises, vor deinem Dräuen, o Herr! vor dem Brausen deines schnaubenden Zornes.
17
Er griff hernieder aus der Höhe und erfasste mich und zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
18
Er entriss mich meinen starken Feinden und denen, die mich hassten; denn sie waren stärker als ich.
19
Sie überfielen mich am Tage meiner Drangsal, doch der Herr ward mein Beschützer.
20
Er führte mich hinaus in freien Raum, rettete mich, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21
Und der Herr vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit, er vergilt mir nach der Reinheit meiner Hände;
22
denn ich beobachtete die Wege des Herrn und handelte nicht frevelnd gegen meinen Gott.
23
Alle seine Rechte hatte ich ja vor Augen und seine Satzungen stieß ich nicht von mir.
24
So war ich fleckenlos vor ihm und hütete mich vor meiner Verschuldung.
25
Und der Herr vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit und nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26
Gegen den Heiligen zeigst du dich heilig und gegen den Unschuldigen zeigst du dich unschuldig.
27
Gegen den Auserlesenen zeigst du dich auserlesen und gegen den Verkehrten zeigst du dich verkehrt.
28
Ja, dem bedrückten Volke schaffst du Hilfe, aber die Augen der Stolzen demütigst du.
29
Ja, du, o Herr! gibst meiner Leuchte Licht; mein Gott, erhelle meine Finsternis.
30
Ja, durch dich werde ich der Versuchung entrissen und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31
Meines Gottes Weg ist unbefleckt, des Herrn Wort ist im Feuer bewährt; ein Schirm ist er allen, die auf ihn vertrauen.
32
Denn wer ist Gott außer dem Herrn? Oder wer ist Gott außer unserm Gott?
33
Gott ist es, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg makellos machte,
34
der meine Füße den Hirschen gleichmachte und mich auf Höhen stellte,
35
der meine Hände streiten lehrt und meine Arme gleichmacht dem ehernen Bogen.
36
Du reichst mir den Schutz deines Heiles und deine Rechte stützt mich, deine Zucht bessert mich gänzlich und deine Zucht, gerade sie lehrt mich.
37
Du machtest weiten Raum für meine Schritte unter mir und meine Füße wanken nicht.
38
Ich verfolge meine Feinde und hole sie ein und kehre nicht um, bis sie vertilgt sind.
39
Ich zerschmettere sie, dass sie sich nicht erheben können; sie werden unter meine Füße stürzen.
40
Du umgürtest mich mit Kraft zum Kampfe, lässest meine Widersacher vor mir zu Falle kommen.
41
Meine Feinde wendest du vor mir in die Flucht und meine Hasser vertilgst du.
42
Sie rufen zu dem Herrn und niemand hilft ihnen, er hört sie nicht.
43
Ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot zertrete ich sie.
44
Du rettest mich aus der Empörung des Volkes, du setzest mich zum Haupte der Völker.
45
Ein Volk, das ich nicht kannte, ward mir untertan; da sie nur hörten, gehorchte es mir.
46
Die Söhne der Fremde heucheln mir Unterwerfung, die Söhne der Fremde schwinden dahin und ziehen hinkend abseits von ihren Wegen.
47
Es lebt der Herr, gepriesen sei mein Gott und hoch erhoben werde der Gott meines Heiles!
48
O Gott! der du mir Rache verleihst und mir die Völker unterwirfst, du mein Erretter von meinen zornentbrannten Feinden;
49
über meine Widersacher erhöhest du mich, vom Manne des Unrechtes rettest du mich.
50
Darum will ich dich, Herr! unter den Völkern preisen und deinem Namen lobsingen,
51
der du seinem Könige großes Heil verleihest und seinem Gesalbten Huld erweisest, David und seinen Nachkommen in Ewigkeit.