Gottes Neue Offenbarungen

The Proverbs

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 28 -

The wicked and the righteous

1
The wicked have fled and there is no pursuer, || And the righteous is confident as a young lion.
2
By the transgression of a land its heads are many, || And by an understanding man, || Who knows rightit is prolonged.
3
A manpoor and oppressing the weak, || [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
4
Those forsaking the Law praise the wicked, || Those keeping the Law plead against them.
5
Evil men do not understand judgment, || And those seeking YHWH understand all.
6
Better [is] the poor walking in his integrity, || Than the perverse of ways who is rich.
7
Whoever is keeping the Law is an intelligent son, || And a friend of gluttons || Causes his father to blush.
8
Whoever is multiplying his wealth by biting and usury, || Gathers it for one favoring the poor.
9
Whoever is turning his ear from hearing the Law, || Even his prayer [is] an abomination.
10
Whoever is causing the upright to err in an evil way, || He falls into his own pit, || And the perfect inherits good.
11
A rich man is wise in his own eyes, || And the intelligent poor searches him.
12
In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, || And in the rising of the wicked man is apprehensive.
13
Whoever is covering his transgressions does not prosper, || And he who is confessing and forsaking has mercy.
14
O the blessedness of a man fearing continually, || And whoever is hardening his heart falls into evil.
15
A growling lion, and a ranging bear, || [Is] the wicked ruler over a poor people.
16
A leader lacking understanding multiplies oppressions, || Whoever is hating dishonest gain prolongs days.
17
A man oppressed with the blood of a soul, || Flees to the pit, [and] none takes hold on him [to help].
18
Whoever is walking uprightly is saved, || And the perverted of ways falls at once.
19
Whoever is tilling his ground is satisfied [with] bread, || And whoever is pursuing vanity, || Is filled [with] poverty.
20
A steadfast man has multiplied blessings, || And whoever is hastening to be rich is not acquitted.
21
[It] is not good to discern faces, || And a man transgresses for a piece of bread.
22
The man [with] an evil eye [is] troubled for wealth, || And he does not know that want meets him.
23
Whoever is reproving a man finds grace afterward, || More than a flatterer with the tongue.
24
Whoever is robbing his father or his mother, || And is saying, “It is not transgression,” || He is a companion to a destroyer.
25
Whoever is proud in soul stirs up contention, || And whoever is trusting on YHWH is made fat.
26
Whoever is trusting in his heart is a fool, || And whoever is walking in wisdom is delivered.
27
Whoever is giving to the poor has no lack, || And whoever is hiding his eyes multiplied curses.
28
A man is hidden in the rising of the wicked, || And the righteous multiply in their destruction!

Die Bösen und die Gerechten

1
Der Böse flieht, wenn ihn auch niemand verfolgt, der Gerechte aber ist unverzagt und unerschrocken wie ein Löwe.
2
Wenn ein Land sündigt, werden seiner Herrscher viele; aber wenn die Menschen weise sind und das verstehen, was man ihnen sagt, wird des Fürsten Leben verlängert.
3
Ein armer Mann, der die Armen bedrückt, ist einem heftigen Regen gleich, der Hungersnot bringt.
4
Die, welche das Gesetz übertreten, loben den Bösen; die es halten, ereifern sich wider ihn.
5
Böse Menschen denken nicht an das Gericht; die aber den Herrn suchen, merken auf alles.
6
Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Reicher auf verkehrten Wegen.
7
Wer das Gesetz beobachtet, ist ein weiser Sohn; wer aber Schlemmer nährt, macht seinem Vater Schande.
8
Wer durch Wucher und Zins Reichtum anhäuft, sammelt ihn für einen, der gegen die Armen freigiebig ist.
9
Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz nicht zu hören, dessen Gebet wird ein Greuel.
10
Wer Gerechte irre führt auf bösem Wege, wird in sein eigenes Verderben stürzen; die Schuldlosen aber werden sein Gut in Besitz nehmen.
11
Der Reiche dünkt sich weise, aber der Arme, der einsichtsvoll ist, forscht ihn aus.
12
Wenn die Gerechten frohlocken, so ist der Ruhm groß; wenn die Gottlosen herrschen, gehen die Menschen zugrunde.
13
Wer seine Vergehungen verheimlicht, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und aufgibt, wird Barmherzigkeit erlangen.
14
Glückselig der Mensch, der allezeit furchtsam ist; wer aber harten Gemütes ist, wird in Unglück stürzen.
15
Wie ein brüllender Löwe und ein hungriger Bär ist ein gottloser Herrscher über ein armes Volk.
16
Ein Fürst, dem es an Einsicht fehlt, wird viele mit Gewalt unterdrücken; wer aber die Habsucht haßt, wird lange leben.
17
Einen Menschen, der mit Menschenblut belastet ist, stützt niemand, bis seine Flucht im Grabe endet.
18
Wer in Unschuld wandelt, dem wird Heil widerfahren; wer auf verkehrten Wegen geht, wird auf einmal stürzen.
19
Wer seinen Acker bebaut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggange ergeben ist, wird Armut in Fülle haben.
20
Ein verlässlicher Mann wird viel gerühmt; wer aber hastig reich werden will, bleibt nicht ohne Schuld.
21
Wer im Gerichte parteiisch ist, tut nicht gut; ein solcher wird auch für einen Bissen Brot die Wahrheit verlassen.
22
Ein Mann, der mit Hast reich werden will und andere beneidet, weiß nicht, dass Mangel ihn überfallen wird.
23
Wer einen Menschen tadelt, wird hernach mehr Dank bei ihm finden, als der, welcher ihn durch Schmeichelreden betrügt.
24
Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas entzieht und sagt, dies sei keine Sünde, macht sich zum Genossen der Mörder.
25
Wer groß tut und sich breit macht, richtet Streit an; wer aber auf den Herrn hofft, wird genesen.
26
Wer auf seine eigene Einsicht vertraut, ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, wird Heil erlangen.
27
Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber von einem Bittenden wegsieht, wird Mangel leiden.
28
Wenn die Gottlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; wenn jene aber zugrunde gehen, mehren sich die Gerechten.