Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Job

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 36 -

Elihu proclaims God's goodness

1
And Elihu adds and says:
2
“Honor me a little, and I show you, || That yet for God [are] words.
3
I lift up my knowledge from afar, || And I ascribe righteousness to my Maker.
4
For my words [are] truly not false, || The perfect in knowledge [is] with you.
5
Behold, God [is] mighty, and does not despise, || Mighty [in] power [and] heart.
6
He does not revive the wicked, || And appoints the judgment of the poor;
7
He does not withdraw His eyes from the righteous, || And [from] kings on the throne, || And causes them to sit forever, and they are high,
8
And if prisoners in chains || They are captured with cords of affliction,
9
Then He declares to them their work, || And their transgressions, || Because they have become mighty,
10
And He uncovers their ear for instruction, || And commands that they turn back from iniquity.
11
If they hear and serve, || They complete their days in good, || And their years in pleasantness.
12
And if they do not listen, || They pass away by the dart, || And expire without knowledge.
13
And the profane in heart set the face, || They do not cry when He has bound them.
14
Their soul dies in youth, || And their life among the defiled.
15
He draws out the afflicted in his affliction, || And uncovers their ear in oppression.
16
And He also moved you from a narrow place || [To] a broad placeno constriction under it, || And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17
And you have fulfilled the judgment of the wicked, || Judgment and justice are upheld because of fury,
18
Lest He move you with a stroke, || And the abundance of an atonement not turn you aside.
19
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20
Do not desire the night, || For the going up of peoples in their stead.
21
Take heeddo not turn to iniquity, || For you have fixed on this || Rather than [on] affliction.
22
Behold, God sits on high by His power, || Who [is] like Hima teacher?
23
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?

Elihu proclaims God's majesty

24
Remember that you magnify His work || That men have beheld.
25
All men have looked on it, || Man looks attentively from afar.
26
Behold, God [is] high, || And we do not know the number of His years, || Indeed, there [is] no searching.
27
When He diminishes droppings of the waters, || They refine rain according to its vapor,
28
Which clouds drop, || They distill on man abundantly.
29
Indeed, do [any] understand || The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30
Behold, He has spread His light over it, || And He has covered the roots of the sea,
31
For He judges peoples by them, || He gives food in abundance.
32
By two palms He has covered the light, || And lays a charge over it in meeting,
33
His shout shows it, || The livestock also, the rising [storm].”

Elihu verkündet Gottes Güte

1
Weiter fuhr Eliu fort und sprach also:
2
Habe noch ein wenig Geduld mit mir, so will ich es dir zeigen, denn noch habe ich für Gott zu reden.
3
Vom Ursprunge her hole ich meine Weisheit und werde meinen Schöpfer als gerecht erweisen.
4
Denn wahrlich! ohne Trug sind meine Reden und vollkommene Einsicht wird sich dir erproben.
5
Gott verwirft die Mächtigen nicht, da er auch selbst mächtig ist;
6
aber die Gottlosen rettet er nicht und den Armen schafft er Recht.
7
Er wendet von den Gerechten seine Augen nicht ab und setzt sie wie Könige auf ewig auf den Thron und sie werden erhöht.
8
Und wenn sie in Ketten sind und gefesselt mit Banden der Armut,
9
so tut er ihnen ihre Werke kund und ihre Laster, weil sie Gewalttat verübt,
10
und öffnet ihr Ohr, sie zu mahnen, und redet zu ihnen, dass sie umkehren von der Bosheit.
11
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glücke vollenden und ihre Jahre in Herrlichkeit.
12
Hören sie aber nicht, so werden sie in das Schwert fallen und durch ihre Torheit hinsinken.
13
Heuchler und Arglistige fordern den Zorn Gottes heraus; sie rufen nicht, wenn sie gefesselt sind.
14
Es stirbt im Ungewitter ihre Seele und ihr Leben unter Lustbuben.
15
Aber den Armen rettet er aus seiner Bedrängnis und erschließt sein Ohr in der Trübsal.
16
So wird er denn aus dem Rachen der Not, der keinen Boden unter sich hat, dich ins Weite retten und dein Tisch wird friedlich und voll des Fettes sein.
17
Deine Sache ist abgeurteilt wie die eines Gottlosen, Spruch und Urteil wirst du erhalten.
18
Soweit übermanne dich also nicht der Zorn, dass du jemanden unterdrückst, noch beuge dich die Menge der Sühnegaben.
19
Entsage deiner Größe ohne Heimsuchung und allen, welche durch die Stärke mächtig sind.
20
Ziehe die Nacht nicht herbei, da in ihr Volk um Volk dahingeht.
21
Hüte dich, zum Unrecht dich hinzuneigen; denn ihm hast du begonnen nachzugehen, seitdem du im Elende bist.
22
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Macht und keiner ist ihm gleich unter den Gesetzgebern.
23
Wer könnte seine Wege erforschen oder wer kann zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?

Elihu verkündet Gottes Majestät

24
Bedenke, dass du sein Werk nicht kennst, von dem die Männer gesungen haben.
25
Alle Menschen sehen ihn, ein jeder schaut von ferne.
26
Siehe, Gott ist groß und ist erhaben über unser Wissen, die Zahl seiner Jahre ist nicht zu schätzen.
27
Er zieht die Wassertropfen hinauf und gießt Gußregen wie Ströme herab,
28
die aus den Wolken niederfließen, welche alles von oben her bedecken.
29
Will er die Wolken ausspannen wie sein Gezelt
30
und von oben her das Licht seiner Blitze leuchten lassen, so bedeckt er auch die äußersten Enden des Meeres.
31
Denn dadurch richtet er die Völker und gibt Speise den vielen Sterblichen.
32
In seinen Händen verbirgt er das Licht und gebietet ihm, dass es wieder scheine.
33
Seinem Freunde gibt er Kunde davon, dass es sein eigen ist und dass er zu demselben aufsteigen kann.