Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Job

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 28 -

Job's discourse on wisdom

1
Surely there is a source for silver, || And a place for the gold they refine;
2
Iron is taken from the dust, || And bronze [from] the firm stone.
3
He has set an end to darkness, || And he is searching to all perfection, || A stone of darkness and death-shade.
4
A stream has broken out from a sojourner, || Those forgotten of the foot, || They were low, they wandered from man.
5
The earth! Bread comes forth from it, || And its under-part is turned like fire.
6
A place of the sapphire [are] its stones, || And it has dust of gold.
7
A patha ravenous bird has not known it, || Nor has an eye of the falcon scorched it,
8
Nor have the sons of pride trodden it, || The fierce lion has not passed over it.
9
He sent forth his hand against the flint, || He overturned mountains from the root.
10
Among rocks, he has cleaved brooks, || And his eye has seen every precious thing.
11
He has bound overflowing rivers, || And the hidden thing brings out [to] light.
12
And the wisdomfrom where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13
Man has not known its arrangement, || Nor is it found in the land of the living.
14
The deep has said, It [is] not in me, || And the sea has said, It is not with me.
15
Gold is not given for it, || Nor is silver weighedits price.
16
It is not valued with pure gold of Ophir, || With precious onyx and sapphire,
17
Gold and crystal do not equal it, || Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18
Corals and pearl are not remembered, || The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19
The topaz of Cush does not equal it, || It is not valued with pure gold.
20
And the wisdomfrom where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens || It has been hidden.
22
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23
God has understood its way, || And He has known its place.
24
For He looks to the ends of the earth, || He sees under the whole heavens,
25
To make a weight for the wind, || And He meted out the waters in measure.
26
In His making for the rain a limit, || And a way for the brightness of the voices,
27
Then He has seen and declares it, || He has prepared it, and also searched it out,
28
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, || And to turn from evil [is] understanding.”

Hiobs Diskurs über Weisheit

1
Des Silbers Adern haben ihren Ursprung und das Gold einen Ort, wo man es schmelzt.
2
Das Eisen wird aus der Erde genommen und das Gestein wandelt sich, aufgelöst in der Hitze, zu Erz.
3
Eine Zeit hat er der Finsternis gesetzt und aller Dinge Grenze erforscht er, auch das im Dunkel verborgene Gestein und des Todes Schatten.
4
Ein Schacht trennt von dem wandernden Erdenvolke die, welche der Fuß des armseligen Menschen im Stich ließ, die wandeln, wo kein Weg ist.
5
Die Erde, aus welcher Brot an seinem Orte wuchs, ward unterwühlt mit Feuer.
6
Des Saphirs Lager sind ihre Steine und ihre Schollen Gold,
7
den Weg kennt kein Vogel und nicht erspäht ihn das Auge des Geiers.
8
Die Söhne der Kaufleute betreten ihn nicht und die Löwin durchstreift ihn nicht.
9
nach dem Felsgestein streckt er seine Hand aus, unterwühlt vom Grunde aus die Berge,
10
durch Felsen bricht er Rinnen und alle Schätze erschaut sein Auge,
11
auch die Tiefe der Flüsse erforscht er und bringt das Verborgene ans Licht.
12
Aber die Weisheit, wo ist sie zu finden? Und wo ist die Stätte der Einsicht?
13
Der Mensch kennt ihren Wert nicht noch findet man sie im Lande derer, die gemächlich dahinleben.
14
Der Abgrund sagt: In mir ist sie nicht! Und das Meer spricht: Bei mir ist sie nicht!
15
Man kann das beste Gold nicht für sie geben noch Silber darwägen, sie einzutauschen;
16
sie ist nicht zu vergleichen mit Indiens mannigfaltigem Farbenschmucke noch mit dem kostbaren Steine Sardonyx, oder mit dem Saphir.
17
Nicht kommt ihr Gold gleich oder Glas noch wird sie eingetauscht für goldene Geräte;
18
was hoch und erhaben, ist im Vergleich zu ihr nicht der Erwähnung wert, dann aus dem Verborgenen wird die Weisheit gezogen.
19
Nicht kommt ihr der Topas gleich aus Äthiopien noch wird ihr der reinste Purpur gleichgeschätzt.
20
Woher kommt die Weisheit also? Und welches ist die Stätte der Einsicht?
21
Verborgen ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln des Himmels verhüllt.
22
Abgrund und Tod sprachen: Unsere Ohren haben ihren Ruf vernommen!
23
Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß ihre Stätte,
24
denn er überschaut die Grenzen der Welt und sieht alles, was unter dem Himmel ist;
25
er, der den Winden Gewicht gab und die Wasser nach dem Maße abwog.
26
Als er dem Regen das Gesetz gab und den Weg den tobenden Wettern wies,
27
da sah er sie und machte sie kund und setzte sie ein und durchforschte sie.
28
Und zu den Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Einsicht.