Gottes Neue Offenbarungen

The Book of the Prophet Jeremiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 46 -

1
That which has been the word of YHWH to Jeremiah the prophet concerning the nations,
2
for Egypt, concerning the force of Pharaoh-Necho king of Egypt, that has been by the Euphrates River, in Carchemish, that Nebuchadnezzar king of Babylon has struck, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
3
Set shield and buckler in array, || And draw near to battle.
4
Gird the horses, and go up, you horsemen, || And station yourselves with helmets, || Polish the javelins, put on the coats of mail.
5
Why have I seen them dismayed [and] turned backward? And their mighty ones are beaten down, || And they have fled [to] a refuge, || And did not turn their face, || Fear [is] all arounda declaration of YHWH.
6
The swift do not flee, nor do the mighty escape, || Northward, by the side of the Euphrates River, || They have stumbled and fallen.
7
Who is this? He comes up as a flood, || His waters shake themselves as rivers!
8
Egypt comes up as a flood, || And the waters shake themselves as rivers. And he says, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it.
9
Go up, you horses; and boast yourselves, you chariots, || And go forth, you mighty, || Cush and Phut handling the shield, || And Lud handlingtreading the bow.
10
And that day [is] to Lord YHWH of Hosts || A day of vengeance, || To be avenged of His adversaries, || And the sword has devoured, and been satisfied, || And it has been watered from their blood, || For a sacrifice [is] to Lord YHWH of Hosts, || In the land of the north, by the Euphrates River.
11
Go up to Gilead, and take balm, || O virgin daughter of Egypt, || You have multiplied medicines in vain, || There is no healing for you.
12
Nations have heard of your shame, || And your cry has filled the land, || For the mighty stumbled on the mighty, || Together they have fallenboth of them!”
13
The word that YHWH has spoken to Jeremiah the prophet concerning the coming in of Nebuchadnezzar king of Babylon, to strike the land of Egypt:
14
Declare in Egypt, and sound in Migdol, || And sound in Noph, and in Tahpanhes, say, || Stand firm and prepare yourself, || For a sword has devoured around you,
15
Why has your bull been swept away? He has not stood, because YHWH thrust him away.
16
He has multiplied the stumbling, || Indeed, one has fallen on his neighbor, || And they say: Rise, and we return to our people, || And to the land of our birth, || Because of the oppressing sword.
17
They have cried there: Pharaoh king of Egypt [is] a desolation, || The appointed time has passed by.
18
[As] I livean affirmation of the King, || YHWH of Hosts [is] His Name, || Surely as Tabor [is] among mountains, || And as Carmel by the seahe comes in,
19
Make goods for yourself for removal, || O inhabitant, daughter of Egypt, || For Noph becomes a desolation, || And has been burned up, without inhabitant.
20
Egypt [is] a very beautiful heifer, || Destruction comes into her from the north.
21
Even her hired ones in her midst [are] as calves of the stall, || For even they have turned, || They have fled together, they have not stood, || For the day of their calamity has come on them, || The time of their inspection.
22
Its voice goes on as a serpent, || For they go with a force, || And they have come in to her with axes, || As hewers of trees.
23
They have cut down her forest, || A declaration of YHWH, || For it is not searched, || For they have been more than the grasshopper, || And they have no numbering.
24
The daughter of Egypt has been ashamed, || She has been given into the hand of the people of the north.
25
YHWH of Hosts, God of Israel, has said: Behold, I am seeing after Amon of No, || And after Pharaoh, and after Egypt, || And after her gods, and after her kings, || And after Pharaoh, and after those trusting in him,
26
And I have given them into the hand of those seeking their life, || And into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, || And into the hand of his servants, || And afterward it is inhabited, || As [in] days of olda declaration of YHWH.
27
And you, you do not fear, My servant Jacob, || Nor [are] you dismayed, O Israel, || For behold, I am saving you from afarAnd your seed from the land of their captivity, || And Jacob has turned back, || And has been at rest, and been at ease, || And there is none disturbing.
28
You do not fear, My servant Jacob, || A declaration of YHWH, || For I [am] with you, || For I make an end of all the nations || To where I have driven you, || And I do not make an end of you, || And I have reproved you in judgment, || And do not entirely acquit you!”

Gericht über Ägypten

1
Wort des Herrn, welches an den Propheten Jeremias über alle Völker erging,
2
über Ägypten, wider das Heer Pharao Nechaos, des Königs von Ägypten, das am Strome Euphrat bei Charkamis stand, das Nabuchodonosor, der König von Babylon, im vierten Jahre Joakims, des Sohnes Josias, des Königs von Juda, schlug.
3
Rüstet Tartsche und Schild und ziehet in den Kampf!
4
Spannet die Rosse an und steiget auf, ihr Reiter! Stellet euch auf in Helmen, putzet die Speere, leget eure Panzer an!
5
Aber wie? Ich sehe sie verzagt und zur Flucht gewendet, ihre Helden erschlagen; sie fliehen verzagt und ohne sich umzublicken, Schrecken ringsum! Spricht der Herr.
6
Nicht soll der Schnelle entfliehen noch glaube der Starke, sich retten zu können, am Strome Euphrat werden sie überwunden und kommen zu Falle.
7
Wer ist der, der dem Strome gleich heranzieht? Gleich Flüssen wogen seine Fluten daher?
8
Ägypten zieht heran dem Strome gleich und wie Flüsse wogen seine Fluten daher und es spricht: Ich will hinaufziehen und das Land bedecken, will die Stadt und ihre Bewohner vertilgen.
9
Steiget zu Rosse und jauchzet auf den Wagen und lasset die Helden vorrücken, die Äthiopier, die schildführenden Libyer und die Lydier, die Pfeile handhaben und absenden.
10
Ja, jener Tag kommt von dem Herrn, dem Gott der Heerscharen, ein Tag der Rache, dass er sich an seinen Feinden räche; da wird das Schwert fressen und sich sättigen und wird von ihrem Blute trunken werden; denn ein Opferschlachten hält der Herr, der Gott er Heerscharen im Lande des Nordens am Euphratstrom.
11
Ziehe hinauf nach Galaad und hole dir Balsam, o Jungfrau, Tochter Ägypten! Umsonst wendest du Heilmittel über Heilmittel an, Genesung wird dir nicht zuteil werden!
12
Die Völker vernehmen deine Schmach und dein Heulen erfüllt die Erde, denn Held an Held straucheln sie und beide stürzen miteinander.

Babylonien wird Ägypten angreifen

13
Wort, welches der Herr zu dem Propheten Jeremias gesprochen, als Nabuchodonosor, der König von Babylon, in Ägypten einfallen sollte, um es zu schlagen:
14
Verkündet in Ägypten und tuet kund in Magdalum und lasset es vernehmen zu Memphis und Taphnis; sprechet: Auf und rüste dich! Denn das Schwert hat alles gefressen, was rings um dich ist.
15
Warum sind deine Helden zusammengebrochen? sie hielten nicht stand, denn der Herr hat sie niedergeworfen.
16
Viele brachte er zu Falle, ja es fällt einer auf den andern und sie sprechen: Auf! lasset uns zu unserm Volk und in das Land unserer Geburt zurückkehren vor dem Schwerte der Taube.
17
Nennet Pharao, den König von Ägypten: „Getümmel bringt die Zeit.“
18
So wahr ich lebe (spricht der König, Herr der Heerscharen ist sein Name), ja, dem Thabor gleich unter den Bergen und dem Karmel am Meere gleich wird er kommen.
19
Rüste dir Gerät zur Auswanderung, Bewohnerin, Tochter Ägypten! Denn Memphis wird zur Wüstenei, wird verlassen werden und ohne Bewohner sein.
20
Ein hübsches und schönes junges Kalb ist Ägypten, aber von Norden her kommt ein Treiber über dasselbe.
21
Auch seine Söldlinge, die es in seiner Mitte hatte, sind wie gemästete Kälber, ja, auch sie wenden sich und fliehen zumal und können nicht standhalten; denn der Tag ihres Untergangs ist über sie gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.
22
Seine Stimme erklingt wie Erz, denn sie stürmen mit Heeresmacht heran und kommen mit Äxten über dasselbe wie Holzhauer.
23
Sie hauen seinen Wald nieder, dessen Stämme nicht zu zählen sind, spricht der Herr; mehr sind ihrer denn Heuschrecken und ihre Zahl ist nicht zu ermessen.
24
Zuschanden ward die Tochter Ägyptens und der Gewalt eines Volkes von Mitternacht her überliefert.
25
Es spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich werde das Getümmel Alexandrias heimsuchen und Pharao und Ägypten und seine Götter und seine Könige, ja, Pharao, samt denen, die sich auf ihn verlassen.
26
Und ich werde sie in die Hand derer überliefern, die ihnen nach dem Leben trachten, in die Hand Nabuchodonosors, des Königs von Babylon, und in die Hand seiner Knechte; doch darnach soll Ägypten bewohnt werden wie in der Vorzeit, spricht der Herr.

Gott wird Israel bewahren

27
Du aber fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob! Und du, Israel! zage nicht; denn siehe, ich erlöse dich aus der Ferne und deine Nachkommenschaft aus dem Lande deiner Gefangenschaft; Jakob soll zurückkehren und ruhig wohnen und glücklich sein, ohne dass jemand ihn aufschreckt.
28
Ja, fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob! Spricht der Herr; denn ich bin mit dir und will alle Völker vernichten, unter welche ich dich verstoßen habe; dich aber werde ich nicht vernichten, sondern dich nach Recht züchtigen, wenn ich dich auch nicht ungestraft lasse.