Gottes Neue Offenbarungen

The Book of the Prophet Jeremiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 4 -

1
“If you return, O Israel,” || A declaration of YHWH, || “Return to Me, || And if you turn aside Your abominations from My face, || Then you do not bemoan.
2
And you have swornYHWH lives, || In truth, in judgment, and in righteousness, || And nations have blessed themselves in Him, || And they boast themselves in Him.”
3
For thus said YHWH, || To the man of Judah, and to Jerusalem: “Till for yourselves tillage, || And do not sow to the thorns.
4
Be circumcised to YHWH, || And turn aside the foreskins of your heart, || O man of Judah, and you inhabitants of Jerusalem, || Lest My fury goes out as fire, and has burned, || And there is none quenching, || Because of the evil of your doings.”

Disaster from the North

5
Declare in Judah, and sound in Jerusalem, and say: “Blow a horn in the land, || Call, Fill up together, || And say, Assemble yourselves and let us go into the fortified cities.
6
Lift up an ensign toward Zion, || Strengthen yourselves, do not stand still, || For I am bringing evil in from the north, || And a great destruction.”
7
A lion has gone up from his thicket, || And a destroyer of nations has journeyed, || He has come forth from his place || To make your land become a desolation, || Your cities are laid waste, without inhabitant.
8
For this, gird on sackcloth, lament and howl, || For the fierce anger of YHWH has not turned back from us.
9
And it has come to pass in that day,” || A declaration of YHWH, || “The heart of the king perishes, || And the heart of the princes, || And the priests have been astonished, || And the prophets wonder.”
10
And I say, “Aah! Lord YHWH, || Surely you have entirely forgotten this people and Jerusalem, || Saying, Peace is for you, || And a sword has struck to the soul!”
11
At that time it is said of this people, || And of Jerusalem: “A dry wind of high places in the wilderness, || The way of the daughter of My people || (Not for winnowing, nor for cleansing),
12
A full wind from these comes for Me, || Now also, I speak judgments with them.”
13
Behold, he comes up as clouds, || And his chariots as a windstorm, || His horses have been lighter than eagles, || Woe to us, for we have been spoiled.”
14
Wash evil from your heart, O Jerusalem, || That you may be saved, || Until when do you lodge in your heart || Thoughts of your strength?
15
For a voice is declaring from Dan, || And sounding sorrow from Mount Ephraim:
16
Make mention to the nations, || Behold, sound to Jerusalem, || Besiegers are coming from the far-off land, || And they give forth their voice against cities of Judah.
17
As the keepers of a field || They have been against her all around, || For she has been rebellious with Me,” || A declaration of YHWH.
18
Your way and your doings have done these to you, || This [is] your distress, for [it is] bitter, || For it has struck to your heart.”

Lamentation for Judah

19
My bowels, my bowels! I am pained [in] the walls of my heart, || My heart makes a noise for me, I am not silent, || For I have heard the voice of a horn, || O my soula shout of battle!
20
Destruction on destruction is proclaimed, || For all the land has been spoiled, || My tents have suddenly been spoiled, || In a momentmy curtains.
21
Until when do I see an ensign? Do I hear the voice of a horn?
22
For My people [are] foolish, || They have not known Me, || They [are] foolish sons, || Indeed, they [are] not intelligent, || They [are] wise to do evil, || And they have not known to do good.”
23
I looked [to] the earth, and beholdformless and void, || And to the heavens, and they [had] no light.
24
I have looked [to] the mountains, || And behold, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.
25
I have looked, and behold, man is not, || And all birds of the heavens have fled.
26
I have looked, and behold, || The fruitful place [is] a wilderness, || And all its cities have been broken down, || Because of YHWH, || Because of the fierceness of His anger.
27
For thus said YHWH: “All the land is a desolation, but I do not make a completion.
28
For this the earth mourns, || And the heavens above have been black, || Because I have spokenI have purposed, || And I have not relented, || Nor do I turn back from it.
29
From the voice of the horseman, || And of him shooting with the bow, || All the city is fleeing, || They have come into thickets, || And they have gone up on cliffs, || All the city is forsaken, || And there is no one dwelling in them.
30
And you, O spoiled one, what do you do? For you put on scarlet, || For you adorn yourself [with] ornaments of gold. For you tear your eyes with pain, || In vain you make yourself beautiful, || Unhealthy ones have kicked against you, || They seek your life.
31
For I have heard a voice as of a travailing woman, || Distress, as of one bringing forth a firstborn, || The voice of the daughter of Zion, || She laments herself, || She spreads out her hands, || Woe to me now, my soul is weary of slayers!”
1
Wenn du umkehrst, Israel! spricht der Herr, so kehre dich zu mir; wenn du deine Greuel mir aus den Augen schaffst, so wirst du nicht wanken
2
und du wirst alsdann in Wahrheit mit Recht und Gerechtigkeit schwören: So wahr der Herr lebt! Und die Völker werden ihn segnen und ihn preisen.
3
Denn so spricht der Herr zu den Männern von Juda und Jerusalem: Brechet euch einen neuen Bruch um und säet nicht unter die Dornen!
4
Beschneidet euch für den Herrn und entfernet die Vorhaut eures Herzens, ihr Männer von Juda und ihr Bewohner von Jerusalem! dass nicht mein Grimm wie Feuer ausbreche und unauslöschlich brenne ob der Bosheit eurer Gesinnung.

Eine drohende Invasion

5
Verkündet in Juda und lasset es in Jerusalem hören; sprechet und stoßet in die Posaune im Lande, rufet mit lauter Stimme und saget: Sammelt euch und lasset uns in die befestigten Städte ziehen!
6
Richtet ein Panier auf gegen Sion hin! Fasset Mut und bleibet nicht stille stehen! Denn ich bringe Unheil herbei von Norden her und gewaltiges Verderben.
7
Es ist ein Löwe aus seinem Lager heraufgestiegen, ein Völkerwürger ist aufgebrochen, er ist von seiner Stätte ausgezogen, dein Land zur Einöde zu machen; deine Städte werden verwüstet und ohne Bewohner bleiben.
8
Darum gürtet euch mit härenen Kleidern, wehklaget und heulet! Denn nicht hat sich der grimmige Zorn des Herrn von uns abgewendet.
9
An jenem Tage, spricht der Herr, wird das Herz des Königs und der Fürsten verzagen, die Priester werden entsetzt, die Propheten bestürzt sein.
10
Da sprach ich: Ach, ach, ach, Herr und Gott! Also hast du dieses Volk und Jerusalem getäuscht, als du sprachest: Ihr werdet Frieden haben, denn siehe, das Schwert dringt bis an die Seele!
11
Zu jener Zeit wird man zu diesem Volke und zu Jerusalem sagen: Ein Glutwind weht von den Wegen der Wüste zum Wege der Tochter meines Volkes hin, aber nicht zum Worfeln und zum Reinigen.
12
Ein gewaltiger Wind trifft mich von dorther, nun werde ich mein Urteil über sie sprechen.
13
Siehe, wie eine Wolke steigt er herauf und dem Sturmwinde gleichen seine Wagen, schneller als Adler sind seine Rosse. Wehe uns, denn wir sind verwüstet!
14
Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem! dass dir Hilfe werde. Wie lange noch sollen frevelhafte Gedanken in deinem Innern bleiben?
15
Denn eine Stimme verkündet von Dan her, vom Berge Ephraim tut man den Abgott kund.
16
Entbietet es den Völkern: Sehet, zu Jerusalem ist es vernommen, dass Wächter aus fernem Lande kommen, ihren Ruf zu erheben gegen die Städte Judas.
17
Wie Hüter auf dem Felde umlagern sie es ringsum; denn es hat mich zum Zorne gereizt, spricht der Herr.
18
ein Wandel und dein Sinnen haben dir solches zugezogen; dass ist deine Bosheit, ja, sie ist bitter, ja, sie dringt dir bis ans Herz.

Mitleid mit der verdammten Nation

19
In meinem Innersten ergreift mich Weh, meines Herzens Gefühle toben in mir; ich kann nicht schweigen, denn meine Seele hört den Posaunenschall, den Ruf des Kampfes.
20
Zerstörung über Zerstörung wird verkündet, ja, das ganze Land ist verwüstet; plötzlich sind meine Hütten verwüstet, in einem Augenblicke meine Zelte!
21
Wie lange soll ich die Flucht sehen, den Schall der Posaune hören?
22
Ja, töricht ist mein Volk, mich kennt es nicht; törichte, unverständige Kinder sind sie, weise, um Böses zu tun, aber Gutes zu tun verstehen sie nicht.
23
Ich schaute die Erde an und siehe, sie war wüste und öde; ich schaute zum Himmel hinauf, es war kein Licht an ihm.
24
Ich blickte auf die Berge und siehe, sie erbebten und alle Hügel wurden erschüttert.
25
Ich schaute aus, kein Mensch war da und alle Vögel des Himmels waren davongeflogen.
26
Ich schaute und siehe, der Karmel war wüste und alle seine Städte zerstört von dem Herrn her, von seinem grimmigen Zorne.
27
Denn so spricht der Herr: Wüste soll das ganze Land werden, doch will ich es nicht ganz verderben.
28
Die Erde soll trauern, der Himmel oben betrübt sein; denn ich habe es gesagt, beschlossen, und es reuet mich nicht noch stehe ich davon ab.
29
Vor dem Getümmel der Reiter und der Bogenschützen flüchtet alles Volk der Stadt, sie ziehen an steile Orte, erklimmen die Felsen; alle Städte sind verlassen und kein Mensch wohnt in ihnen!
30
Und du, Verwüstete! was wirst du tun? Magst du dich auch mit Purpur kleiden, dich mit goldenen Spangen schmücken und deine Augen mit Schminke bemalen, so zierst du dich doch umsonst; deine Buhlen verschmähen dich und trachten dir nach dem Leben.
31
Denn ich höre eine Stimme wie die einer Gebärenden, Angstgeschrei wie das einer Kindbetterin; es ist das Geschrei der Tochter Sions, die in Sterbensnöten ihre Hände ausbreitet: O wehe mir! denn meine Seele vergeht wegen der Erschlagenen.