Gottes Neue Offenbarungen

The Book of the Prophet Isaiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 17 -

(Jeremiah 49:23–27)
1
The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, || And it has been a heapa ruin.
2
The cities of Aroer are forsaken, || They are for droves, and they have lain down, || And there is none troubling.
3
And the fortress has ceased from Ephraim, || And the kingdom from Damascus, || And the remnant of Aram are as the glory of the sons of Israel, || A declaration of YHWH of Hosts!
4
And it has come to pass in that day, || The glory of Jacob waxes poor, || And the fatness of his flesh waxes lean.
5
And it has come to pass, || As the gathering of the standing grain by the reaper, || And his arm reaps the ears, || And it has come to pass, || As the gathering of the ears in the Valley of Rephaim,
6
And gleanings have been left in him, || As the surrounding of an olive, || Twothree berries on the top of a branch, || Fourfive on the fruitful boughs, || A declaration of YHWH, God of Israel!
7
In that day man looks to His Maker, || Indeed, his eyes look to the Holy One of Israel,
8
And he does not look to the altars. The work of his own hands, || And that which his own fingers made, He does not seethe Asherim and the images.
9
In that day the cities of his strength are || As the forsaken thing of the forest, || And the branch that they have left, || Because of the sons of Israel, || It has also been a desolation.
10
Because you have forgotten the God of your salvation, || And have not remembered the Rock of your strength, || Therefore you plant plants of pleasantness, || And sow it with a strange shoot,
11
You cause your plant to become great in the day, || And make your seed to flourish in the morning, || The harvest [is] a heap in a day of overflowing, || And of mortal pain.
12
Woe [to] the multitude of many peoples, || They sound as the sounding of seas; And the roaring of nations, || As the roaring of mighty waters [that] make a crashing.
13
Nations crash as the roaring of many waters, || And He rebuked them, || And they fled far off, || And were pursued as chaff of hills before wind, || And as a rolling thing before a windstorm.
14
At evening, behold, terror, before morning it is not, || This [is] the portion of our spoilers, || And the lot of our plunderers!

Proklamation gegen Syrien und Israel

(Jeremia 49,23-27)
1
Last über Damaskus. Siehe, Damaskus wird aufhören, eine Stadt zu sein und wie ein zerfallener Steinhaufen bei Trümmern werden.
2
Die Städte von Aroer werden den Herden überlassen sein; diese werden dort lagern, ohne dass jemand sie aufschreckt.
3
Und die Stütze wird von Ephraim weichen und das Königtum von Damaskus und den Überbleibseln Syriens wird es ergehen wie der Herrlichkeit der Söhne Israels, spricht der Herr der Heerscharen.
4
Und es geschieht an jenem Tage: zusammenschrumpfen wird die Herrlichkeit Jakobs und das Fett seines Fleisches dahinschwinden.
5
Dann wird es sein, wie wenn man in der Ernte sammelt, was da steht, wie wenn der Arm des Schnitters Ähren liest, und es wird sein, wie wenn man Ähren sucht im Tale Raphaim.
6
Es wird von ihm gleichsam nur eine Traube übrig sein, wie nach dem Schütteln des Ölbaumes zwei oder drei Oliven an der Spitze des Zweiges oder vier oder fünf an den Enden als seine Frucht, spricht der Herr, der Gott Israels.
7
An jenem Tage werden sich die Menschen zu ihrem Schöpfer wenden und ihre Augen werden auf den Heiligen Israels schauen
8
und sie werden sich nicht zu den Altären hinwenden, die ihre Hände gemacht haben, und nicht auf das schauen, was ihre Finger gefertigt, auf die Haine und Tempel.
9
An jenem Tage werden die Städte seiner Macht verlassen sein wie die Pflüge und die Saaten, welche von den Söhnen Israels verlassen wurden, und du wirst zur Wüste werden.
10
Denn du hast Gottes, deines Retters, vergessen und warst nicht deines starken Helfers eingedenk; deshalb magst du eine dauerhafte Pflanzung setzen und fremdes Gewächs säen.
11
Am Tage deiner Pflanzung wird es eine wilde Rebe sein und frühzeitig kommt das von dir Gesäte zur Blüte, aber am Tage des Einsammelns ist die Ernte verschwunden und bitter ist der Schmerz.
12
Wehe der Menge vieler Völker, wie ein gewaltiges, brausendes Meer; der Scharen Getümmel ist wie das Rauschen vieler Wasser.
13
Die Völker werden rauschen, wie überströmende Wasser tosen. Aber er bedräut sie und sie fliehen fernhin und werden hinweggerafft, wie der Staub auf den Bergen vor dem Winde und wie Staubwirbel vor dem Ungewitter.
14
Zur Abendzeit siehe da, Bestürzung! Am Morgen, und sie sind nicht mehr. Das ist der Anteil derer, die uns geplündert, und das Los derer, die uns beraubt haben.