Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Psalms

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 31 -

Into your hands I commend my spirit

(Luke 23:44-49)
1
To him that excelleth. A Psalme of David. In thee, O Lord, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.
2
Bowe downe thine eare to me: make haste to deliuer mee: be vnto me a stronge rocke, and an house of defence to saue me.
3
For thou art my rocke and my fortresse: therefore for thy Names sake direct mee and guide me.
4
Drawe mee out of the nette, that they haue layde priuilie for mee: for thou art my strength.
5
Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
6
I haue hated them that giue them selues to deceitfull vanities: for I trust in the Lord.
7
I wil be glad and reioyce in thy mercie: for thou hast seene my trouble: thou hast knowen my soule in aduersities,
8
And thou hast not shut me vp in the hand of the enemie, but hast set my feete at large.
9
Haue mercie vpon mee, O Lord: for I am in trouble: mine eye, my soule and my bellie are consumed with griefe.
10
For my life is wasted with heauinesse, and my yeeres with mourning: my strength faileth for my paine, and my bones are consumed.
11
I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
12
I am forgotten, as a dead man out of minde: I am like a broken vessell.
13
For I haue heard the rayling of great men: feare was on euery side, while they conspired together against mee, and consulted to take my life.
14
But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
15
My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
16
Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
17
Let me not be confounded, O Lord: for I haue called vpon thee: let the wicked bee put to confusion, and to silence in the graue.
18
Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speake against the righteous.
19
Howe great is thy goodnesse, which thou hast layde vp for them, that feare thee! and done to them, that trust in thee, euen before the sonnes of men!
20
Thou doest hide them priuily in thy presence from the pride of men: thou keepest them secretly in thy Tabernacle from the strife of tongues.
21
Blessed be the Lord: for hee hath shewed his marueilous kindenesse toward me in a strong citie.
22
Though I said in mine haste, I am cast out of thy sight, yet thou heardest the voyce of my prayer, when I cryed vnto thee.
23
Loue ye the Lord all his Saintes: for the Lord preserueth the faithfull, and rewardeth abundantly the proud doer.
24
All ye that trust in the Lord, be strong, and he shall establish your heart.

In deine Hände lege ich meinen Geist

(Lukas 23,44-49)
1
Zum Ende, ein Psalm Davids, auf die Bestürzung.
2
Auf dich, o Herr! vertraue ich, lass mich nimmermehr zuschanden werden; nach deiner Gerechtigkiet befreie mich!
3
Neige dein Ohr zu mir, eile, mich zu retten! Sei mir ein schirmender Gott und eine Stätte der Zuflucht, dass du mich errettest!
4
Denn du bist meine Stärke und meine Zuflucht, und um deines Namens willen wirst du mich leiten und nähren.
5
Du wirst mich aus der Schlinge ziehen, die sie mir heimlich gelegt haben; denn du bist mein Beschirmer.
6
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, o Herr, Gott der Wahrhaftigkeit!
7
Du hassest die, welche vergeblich sich an Nichtiges halten; ich aber vertraue auf den Herrn.
8
Ich will frohlocken und mich freuen deines Erbarmens, denn du hast meine Erniedrigung angesehen und meine Seele aus den Nöten errettet.
9
Du hast mich nicht gänzlich in die Hände des Feindes übergeben, hast meine Füße auf weiten Raum gestellt.
10
Erbarme dich meiner, o Herr! denn ich bin bedrängt; verstört ist vom Grame mein Auge, meine Seele und mein Leib.
11
Denn mein Leben ist im Schmerze dahingeschwunden und meine Jahre im Seufzen. Geschwächt ist durch Elend meine Kraft und meine Gebeine sind erschüttert.
12
Um aller meiner Feinde willen bin ich eine Schmach geworden für meine Nachbarn gar sehr und ein Schrecken meinen Bekannten. Die mich sahen, flohen vor mir davon.
13
Vergessen bin ich, einem Toten gleich, aus dem Herzen geschwunden; einem zerbrochenen Gefäße gleichgeworden.
14
Denn ich muss die Schmähung vieler hören, die mich ringsum umgeben. Indem sie zumal wider mich zusammenkamen, hielten sie Rat, mir das Leben zu rauben.
15
Ich aber vertraue auf dich, o Herr! ich spreche: Mein Gott bist du!
16
In deiner Hand steht mein Geschick. Errette mich aus der Gewalt meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
17
Lass dein Angesicht über deinen Diener leuchten, errette mich durch deine Erbarmung.
18
O Herr! Lass mich nicht zuschanden werden, denn ich rufe dich an. Mögen die Gottlosen zuschanden werden und mögen sie in das Totenreich hinabgestoßen werden;
19
mögen die trügerischen Lippen verstummen, die wider den Gerechten Unrecht reden in Hochmut und Verachtung.
20
Wie groß ist die Fülle deiner Güte, o Herr! die du denen, die dich fürchten, aufbewahrst. Du erweisest sie denen, die auf dich vertrauen, vor den Menschenkindern.
21
Du verbirgst sie mit dem Schirme deines Angesichts vor dem Schrecken der Menschen. Du schirmst sie wie in deinem Gezelte vor dem Hader ihrer Zungen.
22
Gepriesen sei der Herr! denn er hat mir seine Barmherzigkeit wunderbar erwiesen in einer festen Stadt.
23
In der Bestürzung meines Geistes zwar sprach ich: Ich bin verstossen aus deinen Augen! Doch darum hast du mein lautes Flehen erhört, als ich zu dir rief.
24
Liebet den Herrn, ihr seine Heiligen alle! Denn Wahrhaftigkeit sucht der Herr, und vergilt in vollem Maße denen, die Hochmut üben.
25
Handelt mannhaft und lasset euer Herz stark sein, ihr alle, die ihr auf den Herrn hoffet!