Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Job

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 33 -

Elihu contradicts Job

1
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.

Elihu widerspricht Hiob

1
So höre denn, Job, meine Worte und merke auf alle meine Reden!
2
Siehe, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge soll in meinem Gaumen reden.
3
Aus aufrichtigem Herzen sollen meine Reden kommen und meine Lippen lautere Meinung sprechen!
4
Der Geist Gottes hat mich geschaffen, der Odem des Allmächtigen mir das Leben gegeben.
5
Wenn du vermagst, so antworte mir und halte stand wider mein Angesicht!
6
Siehe, mich wie dich hat Gott gemacht und aus demselben Lehme bin auch ich gebildet.
7
Aber Staunen über mich schrecke dich nicht und meine Beredsamkeit falle dir nicht schwer!
8
So hast du denn vor meinen Ohren geredet und ich hörte den Laut deiner Worte:
9
Ich bin rein und ohne Sünde, unbefleckt, und keine Ungerechtigkeit ist an mir!
10
Weil er Anklage wider mich gefunden hat, darum erachtete er mich für seinen Feind.
11
Er legte meine Füße in den Block, beobachtete alle meine Wege.
12
Das ist´s also, worin du nicht Recht hast. Ich werde dir antworten, denn Gott ist größer als der Mensch.
13
Du rechtest mit ihm, dass er dir nicht auf alle Worte antwortet?
14
Einmal redet Gott und zum zweiten Male wiederholt er nicht das Gleiche.
15
Im Traume, im nächtlichen Gesichte, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt und sie auf ihrem Lager schlummern,
16
dann erschließt er die Ohren der Menschen und lehrt sie und unterweist durch Warnung,
17
dass er den Menschen von dem abwende, was er tut, und ihn von dem Übermut befreie
18
und seine Seele dem Verderben entreiße und sein Leben, dass er nicht ins Schwert falle.
19
Auch züchtigt er ihn mit Schmerzen auf seinem Lager und lässt alle seine Gebeine verdorren.
20
Zum Ekel wird ihm das Brot in seinem Leben und seiner Seele die zuvor ersehnte Speise.
21
Sein Fleisch schwindet dahin und sein Gebein, das bedeckt war, liegt entblößt da.
22
Seine Seele naht dem Verderben und sein Leben tödlichen Übeln.
23
Wenn dann ein Bote Gottes, einer aus tausenden, für ihn Fürbitte einlegt, dass er des Menschen Gerechtigkeit verkünde,
24
so wird er sich seiner erbarmen und sagen: Befreie ihn, damit er nicht hinabfahre zum Verderben; ich habe gefunden, wodurch ich ihm versöhnt werde.
25
Sein Fleisch ist von Qualen verzehrt, lass ihn zu den Tagen seiner Jugend wieder zurückkehren.
26
Er wird zu Gott flehen und dieser wird ihm gnädig sein und ihn sein Angesicht in Jubel schauen lassen und dem Menschen seine Gerechtigkeit wiedergeben.
27
Er wird auf die Menschen blicken und sprechen: Ich habe gesündigt und wahrhaftig gefehlt, aber nicht empfangen, wie ich es verdiente.
28
Er rettete seine Seele, dass sie nicht zum Verderben hinfuhr, sondern im Leben das Licht schaute.
29
Sehet, dies alles tut Gott dreimal mit einem jeden,
30
dass er ihre Seelen von dem Verderben zurückbringe und sie mit dem Lichte der Lebenden erleuchte.
31
Merke auf, Job! und höre mich und schweige, während ich rede.
32
Hast du aber dann etwas zu sagen, so antworte mir, rede, denn ich wünsche, dass du als gerecht erscheinest!
33
Hast du aber nichts, so höre mich, schweige, und ich werde dich Weisheit lehren!