Gottes Neue Offenbarungen

The Acts of the Apostles

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 14 -

1
And it came to passe in Iconium, that they went both together into the Synagogue of the Iewes, and so spake, that a great multitude both of the Iewes and of the Grecians beleeued.
2
And the vnbeleeuing Iewes stirred vp, and corrupted the mindes of the Gentiles against the brethren.
3
So therefore they abode there a long time, and spake boldly in the Lord, which gaue testimonie vnto the woord of his grace, and caused signes and woders to be done by their hands.
4
But the multitude of the city was deuided: and some were with the Iewes, and some with the Apostles.
5
And when there was an assault made both of the Gentiles, and of the Iewes with their rulers, to doe them violence, and to stone them,
6
They were ware of it, and fled vnto Lystra, and Derbe, cities of Lycaonia, and vnto the region round about,
7
And there preached the Gospel.

The Visit to Lystra and Derbe

8
Nowe there sate a certaine man at Lystra, impotent in his feete, which was a creeple from his mothers wombe, who had neuer walked.
9
He heard Paul speake: who beholding him, and perceiuing that he had faith to be healed,
10
Said with a loude voyce, Stand vpright on thy feete. And he leaped vp, and walked.
11
Then when the people sawe what Paul had done, they lift vp their voyces, saying in ye speach of Lycaonia, Gods are come downe to vs in the likenesse of men.
12
And they called Barnabas, Iupiter: and Paul, Mercurius, because hee was the chiefe speaker.
13
Then Iupiters priest, which was before their citie, brought bulles with garlands vnto the gates, and would haue sacrificed with the people.
14
But when the Apostles, Barnabas and Paul heard it, they rent their clothes, and ran in among the people, crying,
15
And saying, O men, why doe yee these things? We are euen men subiect to the like passions that yee be, and preache vnto you, that yee shoulde turne from these vaine things vnto the liuing God, which made heauen and earth, and the sea, and all things that in them are:
16
Who in times past suffered all the Gentiles to walke in their owne waies.
17
Neuerthelesse, hee left not him selfe without witnes, in that hee did good and gaue vs raine from heauen, and fruitful seasons, filling our hearts with foode, and gladnesse.
18
And speaking these things, scarce appeased they the multitude, that they had not sacrificed vnto them.
19
Then there came certaine Iewes from Antiochia and Iconium, which when they had persuaded the people, stoned Paul, and drewe him out of the citie, supposing he had bene dead.
20
Howbeit, as the disciples stoode rounde about him, hee arose vp, and came into the citie, and the next day hee departed with Barnabas to Derbe.

Strengthening the Disciples

21
And after they had preached the glad tidings of the Gospel to that citie, and had taught many, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antiochia,
22
Confirming the disciples hearts, and exhorting them to continue in the faith, affirming that we must through many afflictions enter into the kingdome of God.
23
And when they had ordeined them Elders by election in euery Church, and prayed, and fasted, they commended them to the Lord in whome they beleeued.
24
Thus they went throughout Pisidia, and came to Pamphylia.
25
And when they had preached the woorde in Perga, they came downe to Attalia,
26
And thence sailed to Antiochia, from whence they had bene comended vnto the grace of God, to the woorke, which they had fulfilled.
27
And when they were come and had gathered the Church together, they rehearsed all the things that God had done by them, and howe he had opened the doore of faith vnto the Gentiles.
28
So there they abode a long time with the disciples.

In Ikonium

1
Es geschah aber zu Ikonium, dass sie miteinander in die Synagoge der Juden gingen und mit solchem Erfolge redeten, dass eine große Zahl von Juden und Griechen gläubig ward.
2
Die Juden aber, welche ungläubig geblieben waren, erregten und verbitterten die Gemüter der Heiden gegen die Brüder.
3
Eine geraume Zeit nun weilten sie daselbst, freimütig redend im Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugnis gab, indem er verlieh, dass Zeichen und Wunder durch ihre Hände geschahen.
4
Allein die Volksmenge der Stadt war geteilt; einige hielten es nämlich mit den Juden, andere hingegen mit den Aposteln.
5
Als aber die Heiden und die Juden mit ihren Vorstehern sich erhoben, um sie zu misshandeln und zu steinigen,
6
flohen die Apostel, davon in Kenntnis gesetzt, in die Städte von Lykaonien, Lystra und Derbe, und in die ganze Gegend im Umkreise; und dort verkündeten sie das Evangelium.
7
Und ein Mann saß in Lystra, kraftlos an den Füßen, lahm vom Mutterleibe an, der noch niemals gegangen war.

Götzendienst in Lystra

8
Dieser hörte Paulus reden. Da blickte ihn Paulus an, und sah, dass er Glauben hatte, Heilung zu finden,
9
und sprach mit lauter Stimme: Stelle dich auf deine Füße aufrecht! Und er sprang auf, und ging umher.
10
Da nun das Volk sah, was Paulus getan hatte, erhob es seine Stimme und sagte auf lykaonisch: Die Götter sind Menschen ähnlich geworden, und zu uns herabgekommen!
11
Und sie nannten den Barnabas Jupiter, den Paulus aber, weil dieser das Wort führte, Merkurius.
12
Und der Priester des vor der Stadt befindlichen Jupiters brachte Stiere und Kränze vor die Torhalle, und wollte mit dem Volke opfern.
13
Als das die Apostel Barnabas und Paulus hörten, zerrissen sie ihre Kleider, und sprangen hinaus unter das Volk, rufend,
14
und sprechend: Ihr Männer! was tut ihr da? Auch wir sind Sterbliche, Menschen euresgleichen, und verkündigen euch, dass ihr euch von diesen nichtigen Göttern zu dem lebendigen Gott bekehrt, der den Himmel und die Erde, und das Meer und alles, was darin ist, gemacht hat;
15
welcher in den vergangenen Zeitaltern alle Völker ihre eigenen Wege wandeln ließ.
16
Dennoch ließ er sich nicht unbezeugt, indem er Wohltaten vom Himmel her spendete, Regen und fruchtbare Zeiten gab, und unsere Herzen mit Speise und Freude erfüllte.
17
Durch diese Rede brachten sie das Volk mit Mühe davon ab, dass sie ihnen opferten.
18
Es kamen aber von Antiochia und Ikonium Juden hinzu, und überredeten das Volk, und sie steinigten den Paulus, und schleiften ihn zur Stadt hinaus, in der Meinung, er sei tot.

Steinigung, Flucht nach Derbe

19
Da sich aber die Jünger um ihn versammelten, stand er auf, und ging in die Stadt; und am folgenden Tage reiste er mit Barnabas nach Derbe.
20
Nachdem sie nun dieser Stadt das Evangelium verkündigt und viele unterrichtet hatten, kehrten sie nach Lystra, Ikonium und Antiochia zurück,

Die Stärkung der Bekehrten

21
bestärkten die Seelen der Jünger, und ermahnten sie, im Glauben auszuharren, und dass wir durch viele Trübsale in das Reich Gottes eingehen müssen.
22
Und nachdem sie ihnen mit Gebet und Fasten in jeder Kirche Vorsteher bestellt hatten, empfahlen sie sie dem Herrn, an welchen sie gläubig geworden.
23
Und Pisidien durchziehend, kamen sie nach Pamphylien,
24
verkündeten das Wort des Herrn in Perge, und zogen hinab nach Attalia,
25
und von dort schifften sie sich nach Antiochia ein, von wo aus sie der Gnade Gottes übergeben worden waren, zu dem Werke, welches sie vollendet hatten.
26
Als sie aber angekommen waren, und die Gemeinde versammelt hatten, berichteten sie, wie Großes Gott mit ihnen getan, und dass er den Heiden eine Türe des Glaubens geöffnet habe.
27
Sie verweilten aber eine geraume Zeit bei den Jüngern.